《Step by Step聽透VOA聽力理解(高級)(附贈MP3光盤)》選擇了最新的VOA原版聽力材料,內(nèi)容豐富有趣,題材廣泛新穎,包括時事、經(jīng)濟、文化、環(huán)境、科技、娛樂等社會生活的各個方面,盡可能地提高讀者的學(xué)習(xí)興趣。
《Step by Step聽透VOA聽力理解(高級)(附贈MP3光盤)》專為高等水平學(xué)習(xí)人群編寫。“詞解新聞意”部分根據(jù)新聞材料內(nèi)容抓取最能概括新聞大意的一個核心關(guān)鍵詞,以問答的方式吸引讀者的注意力,從而有效掌握這個核心關(guān)鍵詞的發(fā)音及釋義。同時,短小精悍的“充電小站”內(nèi)容對新聞背景進行了有效解讀!拜p松聽新聞”部分在新聞中注明了核心詞匯,并在“核心詞匯連連記”中給出了詞性及中文釋義,便于讀者查閱記憶詞匯,掃除詞匯障礙。“開心譯分鐘”是對新聞內(nèi)容的完整翻譯,并添加了“實用短語對對碰”學(xué)習(xí)欄目,中英對照,可有效幫助讀者學(xué)習(xí)積累日常用語的實用表達方式!奥犃斫饩毩(xí)”部分針對聽力材料編寫練習(xí)題目,并給出解析,幫助讀者更有效地理解全文大意。
此外,本書超值附贈慢速和標準兩種語速的音頻文件,您可以利用慢速音頻進行精聽,利用標準語速的音頻進行泛聽及理解練習(xí)。
英語聽力的學(xué)習(xí)是一個日積月累、循序漸進的過程。聽VOA和BBC新聞一直以來都是中國英語學(xué)習(xí)者和教育者所推崇的訓(xùn)練聽力的途徑之一,同時也是了解異域文化的有效手段。
Step by Step輕松聽系列叢書按照初級、中級、高級的難度劃分編寫了有針對性的聽力練習(xí),并且提供了詳盡的解析以幫助讀者掌握聽力技巧!霸~匯突破”分冊專為聽力水平較低的讀者設(shè)計,可幫助讀者有效學(xué)習(xí)記憶詞匯!罢Z法突破”分冊專為中等水平學(xué)習(xí)人群編寫,可幫助讀者有效學(xué)習(xí)句型結(jié)構(gòu)及語法知識!奥犃斫狻狈謨灶}型設(shè)計則突出對全文大意及細節(jié)內(nèi)容的理解,可作為讀者在準備四六級考試或各種英語專業(yè)考試過程中的有益補充。通過閱讀本套叢書,相信伴隨著您英語聽力水平的提高,您的詞匯量、語法知識以及聽力技巧都會有長足的進步。
在英語學(xué)習(xí)中,聽力訓(xùn)練對大部分學(xué)習(xí)者來說實在不是一件容易的事情。對大多數(shù)人而言,能夠做對題目就算達到目的了。大部分人的做法是聽完素材,做完題目也就結(jié)束了學(xué)習(xí)任務(wù)。殊不知在英語學(xué)習(xí)過程中,聽和讀一樣,也是英語知識輸入的一個過程。大量的輸入是能夠輕松輸出的前提。所以,在練習(xí)聽力的時候,要把握好這個過程,爭取將輸入效果最大化。為了幫助廣大英語學(xué)習(xí)者實現(xiàn)這一目標,我們針對不同人群的學(xué)習(xí)需求,策劃編寫了這套“StepbyStep輕松聽系列”叢書。根據(jù)英美發(fā)音規(guī)律的差異,遵循由易到難、逐步突破的學(xué)習(xí)理念,我們分別從聽力學(xué)習(xí)元素——詞、句、段出發(fā)對該套叢書進行了分級設(shè)計,旨在幫您實現(xiàn)從詞匯到語法再到聽力理解的漸進式突破。該套叢書包括6本分冊,分別是:VOA子系列《StepbyStep聽透VOA——詞匯突破(初級)》《StepbyStep聽透VOA——語法突破(中級)》《StepbyStep聽透VOA——聽力理解(高級)》,以及BBC子系列《StepbyStep聽透BBC——詞匯突破(初級)》《StepbyStep聽透BBC——語法突破(中級)》《StepbyStep聽透BBC——聽力理解(高級)》。每本書都選擇了最新的VOA或BBC原版聽力材料,內(nèi)容豐富有趣,題材廣泛新穎,包括時事、經(jīng)濟、文化、環(huán)境、科技、娛樂等社會生活的各個方面,盡可能地提高讀者的學(xué)習(xí)興趣。
與同類書相比,本書具有以下特點。
◆詞解新聞意
這個板塊的學(xué)習(xí)內(nèi)容是本套叢書的亮點之一。根據(jù)新聞材料內(nèi)容抓取最能概括新聞大意的一個核心關(guān)鍵詞,以問答的方式吸引讀者的注意力,從而有效掌握這個核心關(guān)鍵詞的發(fā)音及釋義。同時,短小精悍的“充電小站”內(nèi)容對新聞背景進行了有效解讀。既可以讓讀者提前預(yù)知新聞主題大意,起到聽力熱身作用,避免因不熟悉核心詞匯而枉然聽之;又可以通過課外拓展知識激發(fā)聽力學(xué)習(xí)興趣。
◆輕松聽新聞
本部分內(nèi)容節(jié)選了VOA或BBC新聞聽力原文,長度適中,難度恰當。每段新聞中注明了核心詞匯,并在“核心詞匯連連記”中給出了詞性及中文釋義,便于讀者查閱記憶詞匯,掃除詞匯障礙。
◆開心譯分鐘
本部分是對新聞內(nèi)容的完整翻譯,為了突出本書的多功能學(xué)習(xí)性,這部分的內(nèi)容設(shè)計中添加了“實用短語對對碰”學(xué)習(xí)欄目,中英對照,可有效幫助讀者學(xué)習(xí)積累日常用語的實用表達方式,這是本套叢書的又一內(nèi)容亮點。
本套叢書還按照初級、中級、高級的難度劃分編寫了有針對性的聽力練習(xí),并且提供了詳盡的解析以幫助讀者掌握聽力技巧。“詞匯突破”分冊就是專為聽力水平較低的讀者設(shè)計的。在此分冊中,設(shè)計了詞匯聽寫以及詞匯發(fā)音辨析和詞義辨析多項選擇兩大題型,可幫助讀者有效學(xué)習(xí)記憶詞匯。“語法突破”分冊專為中等水平學(xué)習(xí)人群編寫。在此分冊中,設(shè)計了句子聽寫和語法及短語辨析多項選擇題,可幫助讀者有效學(xué)習(xí)句型結(jié)構(gòu)及語法知識,為綜合理解全文內(nèi)容打下基礎(chǔ)!奥犃斫狻狈謨灶}型設(shè)計則突出對全文大意及細節(jié)內(nèi)容的理解,可作為讀者在準備四六級考試或各種英語專業(yè)考試過程中的有益補充。
英語聽力的學(xué)習(xí)是一個日積月累、循序漸進的過程。聽VOA和BBC新聞一直以來都是中國英語學(xué)習(xí)者和教育者所推崇的訓(xùn)練聽力的最好途徑之一,同時也是了解異域文化的有效手段。此外,本套叢書超值附贈慢速和標準兩種語速的音頻文件,您可以利用慢速音頻進行精聽,利用標準語速的音頻進行泛聽及理解練習(xí)。這套叢書不僅僅只是6本聽力材料,書中提供的新聞背景知識,總結(jié)出的詞匯和實用表達,以及編寫的聽力練習(xí)將會促進讀者英語聽力水平的整體提升。
編者
2013年11月
劉倩,畢業(yè)于北京第二外國語學(xué)院,碩士,北京醫(yī)藥職工大學(xué)講師。先后在沈陽藥科大學(xué)成人教育學(xué)院北京分院、北京廣播電視大學(xué)、北京醫(yī)藥職工大學(xué)任教。曾參與翻譯《保護和促進文化多樣性公約》文稿,編寫過的英語輔助學(xué)習(xí)類教材有:《我是活字典:人文社會》,《旅游英語口語》,以及VOA新聞英語暢銷書系列《輕松聽懂美國標準新聞英語·聽力+詞匯雙突破(中級)》。
Chapter 1 文化之窗
01 Nicknames for Los Angeles
洛杉磯別名
02 Top Brass
“老板”的來歷
03 Santa Claus
圣誕老人
04 Fall Guy
替罪羊
05 Proverbs Tell About Love, War and Money
與戰(zhàn)爭、愛情、金錢有關(guān)的諺語
06 Nicknames for Chicago
芝加哥別名
07 Nicknames for Cleveland
克里夫蘭的別名
08 Water Expressions
和“水”相關(guān)的表達
09 It Will Not Wash
這行不通
10 Get Your Act Together
行動起來
Chapter 2 災(zāi)難來襲
01 Deadly Maize Disease Threatens Food Supplies in Kenya
致命玉米疾病威脅肯尼亞糧食安全
02 US Faces Worst Drought in 56 Years
美國面臨56年以來最為嚴重的干旱
03 Influences Brought by US Drought
美國干旱帶來的影響
04 US Farmers Struggle with Drought
美國農(nóng)民與干旱作抗爭
05 Rare Fungal Meningitis Outbreak in United States
美國爆發(fā)罕見的真菌性腦膜炎
06 More Low Cost Anti-AIDS Drugs Mean More People Treated
抗艾滋藥物成本越低意味著越多人得到治療
07 Uganda Fights Another Ebola Outbreak
烏干達再次爆發(fā)埃博拉出血熱
08 Cleanup from US Storm Could Benefit Local Economy
颶風(fēng)過境可改善經(jīng)濟
Chapter 3 經(jīng)濟之聲
01 Job Opportunities and Unemployment in South Africa
南非的就業(yè)機會和失業(yè)率
02 Economic Hard Times Increase Immigration Tensions in Europe
經(jīng)濟困難時期增加歐洲移民的緊張度
03 Major US City Detroit Files for Bankruptcy
美國主要城市底特律申請破產(chǎn)
04 E-Commerce Challenges Traditional Stores
電子商務(wù)挑戰(zhàn)傳統(tǒng)商店
05 Banking Reform Is Central to Burma's Economic Progress
銀行業(yè)改革是緬甸經(jīng)濟進程的重點
06 "Patriotic Millionaires" Say Their Taxes Are Too Low
美國“愛國富豪”呼吁對自己增稅
07 Ethiopia Permits Mobile Banking and Money Services
埃塞俄比亞批準移動銀行和移動支付
08 Vietnam Opens Its Markets to More Foreign-owned Securities Companies
越南向外資開放證券公司市場
09 First Presidential Debate Centers on Economic Concerns
美國總統(tǒng)競選首場辯論聚焦經(jīng)濟問題
Chapter 4 教育之道
01 US Lawmakers Debate the Costs of Education
美國立法者討論教育成本問題
02 Build a School in Burma
在緬甸興建學(xué)校
03 Young Taliban Victim Calls for Children's Education Rights
塔利班槍擊受害女生呼吁保障兒童受教育的權(quán)利
04 How an Allowance Helps Children Learn About Money
如何用零花錢幫助孩子們學(xué)會理財
05 New Digital Library to Display World on the Internet
互聯(lián)網(wǎng)上的世界數(shù)字圖書館
06 Puberty Lessons for African Girls May Raise Attendance
青春期教育可能有助于提高非洲女孩出勤率
07 Young People in Developing Countries Fail to Complete Schooling
發(fā)展中國家很多青年未能完成學(xué)業(yè)
08 American Documents the Country's First Exchange Students from China
美國著作記錄第一批留美中國學(xué)生
Chapter 5 娛樂天地
01 Country Music Thrives in 2012
2012年大放異彩的鄉(xiāng)村音樂
02 K inky Boots Becomes the Biggest Winner at the 67th Tony Awards
《長靴妖姬》成為第67屆托尼獎最大贏家
03 Trance Hypnotizes and Entertains
《木乃伊之吻》——魅惑的吸引力和驚喜的觀賞感
04 Man of Steel Still Going Strong
《超人:鋼鐵之軀》震撼來襲
05 Musical Prodigy Emily Bear Shines on Diversity
音樂神童埃米莉 貝爾因《花樣精靈》而閃耀
06 Remembering J.J. Cale
紀念J J 凱爾
07 Drive-in Movies in US Still Draw Crowds
汽車影院在美國仍能吸引大批觀眾
……
01 Nicknames for Los Angeles
洛杉磯別名
◆ 詞解新聞意
問:“洛杉磯”英語怎么說?
答:Los Angeles [l?:s] ['?nd??l?s]
充電小站:洛杉磯于1781年由西班牙統(tǒng)治者費利佩·德·尼夫創(chuàng)建。它曾是西班牙的一部分。1821年墨西哥從西班牙贏得獨立,洛杉磯成為了墨西哥的領(lǐng)土。1848年,墨西哥在美墨戰(zhàn)爭中失敗,將加利福尼亞割讓給了美國。1850年4月4日,洛杉磯正式建市。而5個月之后,加利福尼亞正式成為美國的一個州。
◆ 輕松聽新聞 Listening
Los Angeles, California is the second largest city in population, after New York City. Los Angeles has several nicknames. One is simply the city's initials, L.A. It is also called the City of Angels because Los Angeles means "the angels" in Spanish. Los Angeles often has warm, sunny weather. So another nickname is City of Flowers and Sunshine. New York is called The Big Apple. So Los Angeles is sometimes called The Big Orange because of the fruit that grows in that city's warm climate. The American motion picture and television industries are based in Los Angeles. So it is not surprising that it is called The Entertainment Capital of the World. Many films are made in the area of Los Angeles called Hollywood. Millions of people visit the area. No trip to Los Angeles is complete without seeing the word "Hollywood" spelled out in huge letters on a hillside. Many movie stars live in Los Angeles. The city is sometimes called Tinseltown. This nickname comes from the shiny, bright and often unreal nature of Hollywood and the movie industry. Another nickname for Los Angeles is La-La Land, using the first letters of Los and Angeles. This means a place that is fun and not serious, and maybe even out of touch with reality.
Many people love Los Angeles for its warm sunny weather, beautiful mountains and beaches, and movie stars. That includes Randy Newman, who sings about his hometown.
◆ 開心譯分鐘 Translation
加州洛杉磯是美國第二大人口城市①,僅次于紐約。洛杉磯有很多別名,其中一個別名就是該城市的首字母L.A.。它也被稱為“天使之城”,因為在西班牙語中,Los Angeles意為“天使”。洛杉磯常年氣候溫和,陽光明媚,因此它還被稱為“鮮花和陽光之城”。紐約被稱為“大蘋果”,而因為溫和的氣候非常適宜橙子的生長,因此洛杉磯有時也被稱為“大橙子”。洛杉磯是美國影視行業(yè)基地②,因此它被稱為“世界娛樂之都”也就不足為奇了。很多電影都是在洛杉磯的好萊塢
制作③的。數(shù)百萬④游客到此游覽。到過洛杉磯,卻沒看見山坡上⑤“Hollywood”那幾個大字,那這趟旅程⑥是不完整的⑦。很多影星都生活⑧在洛杉磯,這里有時也被稱為“浮華城”。這個別名源于⑨好萊塢以及好萊塢電影閃亮、耀眼和虛幻的特質(zhì)。洛杉磯的另一個別名為“ La-La Land”,由Los和Angeles的首字母拼成,意思是這里是一片歡樂且不刻板的地方,有時甚至?xí)c現(xiàn)實脫節(jié)⑩。
很多人都喜歡洛杉磯溫暖且陽光明媚的天氣、美麗的山峰和海灘,以及遍地的明星大腕。這其中就包括蘭迪·紐曼,他在歌中唱到了自己的家鄉(xiāng)。
◆ 核心詞匯連連記
population n. 人口
nickname n. 綽號
initial n. 首字母
angel n. 天使
climate n. 氣候
motion n. 運動
industry n. 工業(yè)
complete adj. 完整的
hillside n. 山坡
shiny adj. 發(fā)光的
serious adj. 嚴肅的
touch n. 接觸
reality n. 現(xiàn)實
beach n. 沙灘
hometown n. 家鄉(xiāng)
◆ 實用短語對對碰
、 the second largest city
、 be based in
、 be made in
、 millions of
、 on a hillside
、 trip to
、 be complete without
、 live in
、 come from
⑩ out of touch
◆ 聽力理解練習(xí) Practice
1. According to this passage, which is the largest city in population?
A. Los Angeles B. California C. New York City D. Washington
2. Why is Los Angeles called the City of Angels?
A. Because there are angels in L.A.
B. Because people in L.A. look like angels.
C. Because people in L.A. hope there are angels in their city.
D. Because the meaning in Spanish is “the angels”.
3. According to this passage, which of the following is NOT the nickname for L.A.?
A. City of Angels
B. City of Flowers and Sunshine
C. The Big Apple
D. The Entertainment Capital of the World
◆ 聽力點撥與解析
1. 解析:C 該題目是對文章開頭內(nèi)容的考查,屬于推測題。文章第一段一開始提出“Los Angeles, California is the second largest city in
population, after New York City.(加州洛杉磯是美國第二大人口城 市,僅次于紐約。)”很明顯,第一大人口城市是紐約。
2. 解析:D 該題目是對文章第一段內(nèi)容理解程度的考查,屬于細節(jié)題。文章第一段最后提到“It is also called the City of Angels because Los Angeles
means‘the angels’in Spanish.(它也被稱為‘天使之城’,因為在西班牙語中,Los Angeles意為‘天使’。)” 聽到“City of Angels”和“because”
后就不難推斷這就是洛杉磯被稱為“天使之城”的原因了。將原因與四個選項進行比對,可以看出D項是正確答案。
3. 解析:C 該題目是對文章第二段內(nèi)容理解程度的考查,屬于細節(jié)題。文章第二段提到“New York is called The Big Apple. So Los Angeles is
sometimes called The Big Orange because of the fruit that grows in that city’s warm climate.(紐約被稱為‘大蘋果’,而因為溫和的氣候非常適
宜橙子的生長,因此有時洛杉磯也被稱為‘大橙子’。)可見被譽為“大蘋果”的是紐約,而不是洛杉磯。因此答案選擇C項。
……