對(duì)七年級(jí)的霍林而言,每個(gè)星期三下午都是一場(chǎng)災(zāi)難,因?yàn)榘嗌系囊话胪瑢W(xué)要去猶太教堂學(xué)習(xí)希伯來(lái)文,另一半則要到天主教堂參加教義問(wèn)答,作為班里唯一的一名基督徒,霍林不得不與嚴(yán)肅的貝克夫人一起待在教室。不茍言笑的貝克夫人似乎總在刁難霍林,“罰”他清理黑板擦、打掃教室、整理大老鼠籠子……在種種手段都宣告失敗后,貝克夫人使出了最致命的一招——讓霍林閱讀“冗長(zhǎng)”而“乏味”的莎士比亞作品……
于是,一場(chǎng)曠日持久的“戰(zhàn)爭(zhēng)”在兩人之間悄然展開(kāi)。
加里·施密特,美國(guó)著名兒童文學(xué)家,曾兩度榮獲紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng),現(xiàn)任密歇根州凱爾文大學(xué)教授。2004年,《鯨眼》獲得紐伯瑞文學(xué)獎(jiǎng),并被美國(guó)圖書(shū)館協(xié)會(huì)、《學(xué)校圖書(shū)館期刊》評(píng)為年度好書(shū)。2005年,《第一個(gè)男孩》入圍馬克·吐溫獎(jiǎng)。2008年,《星期三的戰(zhàn)爭(zhēng)》再度摘得紐伯瑞文學(xué)獎(jiǎng),不僅在青少年中掀起閱讀莎士比亞的狂潮,更被許多成年讀者譽(yù)為“最喜愛(ài)的書(shū)”。他的作品詼諧幽默,溫情感人,又不流于膚淺,將深刻的人生寓于妙趣橫生的故事里,使無(wú)數(shù)青少年讀者愛(ài)上了閱讀,并從中認(rèn)識(shí)了世界和自我。
十一月
十一月在長(zhǎng)島降臨了。每一天都變得灰蒙蒙的,潮濕極了,薄霧籠罩著一切,每年都是如此。通往我家那所完美房子的白色方磚人行道也同樣濕漉漉的。杜鵑花枝頭殘余的白色和粉色花瓣都凋零了,許多葉子也飄落下來(lái)。為了不讓它們難堪地半裸著,老爸用粗麻布把它們裹了起來(lái)—而這樣也仍然濕淋淋的。第一個(gè)星期六,我最后一次修剪了草坪,接著老爸又修剪了一遍。他說(shuō)要一直保持到明年春天,就得剪得好看點(diǎn)。第二個(gè)星期六,我們爬上房頂清理了排水溝,因?yàn)楝F(xiàn)在一下雨,臟水就會(huì)溢出來(lái),弄得完美房子全是污點(diǎn),這著實(shí)讓老爸很生氣。
不過(guò),客廳天花板上的污點(diǎn)才更讓他氣惱。沒(méi)人知道水已經(jīng)滴了多久,因?yàn)閺膩?lái)沒(méi)人進(jìn)去過(guò)。當(dāng)老媽用吸塵器打掃客廳時(shí),那污點(diǎn)已經(jīng)像垃圾桶蓋子一樣大了,又黑又黏。那天晚上,老爸爬上去查看情況,下來(lái)時(shí)滿臉是墻灰,嘴巴里還進(jìn)了一點(diǎn)那種黏東西。
那天晚飯吃得異常安靜。
然而,十一月就是這樣—天上灑下的每一縷陽(yáng)光,云層中露出的一丁點(diǎn)兒藍(lán)天,都會(huì)讓你欣喜,因?yàn)槟愀静恢老麓卧僖?jiàn)到它們會(huì)是什么時(shí)候。當(dāng)陽(yáng)光和藍(lán)天消失時(shí),你便開(kāi)始祈盼趕快下一場(chǎng)雪,讓那耀眼的潔白,把這灰蒙蒙的世界覆蓋掉。
然而長(zhǎng)島的十一月沒(méi)有雪。只下雨。不停地下雨。
我認(rèn)為,這可能就是貝克夫人想到讓我讀《暴風(fēng)雨》的原因。
不過(guò),她想讓我郁悶至死的邪惡計(jì)劃再次失敗了,因?yàn)椤侗╋L(fēng)雨》比《威尼斯商人》還要好看。事實(shí)上,幾乎趕上《金銀島》了—她的預(yù)謀又落空了。
書(shū)里有很多好東西,簡(jiǎn)直讓人驚喜。風(fēng)暴、殺人未遂、巫婆、魔法師、縹緲的精靈、篡位、喝酒喝得死去活來(lái),還有一個(gè)名叫凱列班的兇惡怪物—你相信嗎?貝克夫人竟然讓我讀這些,我真是太驚訝了。她本該先從頭到尾審查一遍的。我想她自己肯定沒(méi)讀過(guò),否則絕不會(huì)讓我來(lái)讀。
凱列班—?jiǎng)≈械墓治,不是那只逃走的老?—對(duì)罵人諳熟于心。我的意思是,他真的太擅長(zhǎng)罵人了。文德拉瑞先生站在丹尼爾·哈普佛桌子上說(shuō)的話與他相比,真是不值一提。就連堂· 斯維泰克的哥哥也難以企及,即使他能把學(xué)校巴士的黃顏色都罵得脫落消失。
我決定用心學(xué)習(xí),即使有些意思還不太懂。堂·斯維泰克哥哥的大部分罵人話我也不懂,但沒(méi)太大差別。罵人的關(guān)鍵在于過(guò)程。于是我在臥室里練習(xí)起來(lái),腦子里想著我姐姐。
但愿一陣西南的惡風(fēng)把你們吹得渾身都起水皰。
我知道,這聽(tīng)起來(lái)并不是特別兇狠?扇绻銕е謬樀目谖锹卣f(shuō)出來(lái),尤其說(shuō)到“水皰”時(shí),便達(dá)到了效果。眼睛半睜半閉的話,則會(huì)事半功倍。凱列班其余的詛咒,說(shuō)得大聲點(diǎn)、快一點(diǎn)效果更好,比如:
但愿血瘟病瘟死了你!
以及:
但愿一切的癩蛤蟆、甲蟲(chóng)、蝙蝠都咒在你身上!
還有:
但愿我那老娘用烏鴉毛從不潔的沼澤上刮下來(lái)的毒露,一起倒在你們身上。
最后這句話的意思我不是很明白,可當(dāng)你真的把最后幾個(gè)字盡全力吐出來(lái)時(shí),便能發(fā)揮應(yīng)有的效果。
如果貝克夫人自己讀過(guò)這部戲劇,肯定不會(huì)讓我讀的。
每天吃過(guò)晚飯后,我就開(kāi)始對(duì)著穿衣鏡練習(xí) —光著膀子,這樣看起來(lái)更加窮兇極惡。我決定先把“癩蛤蟆、甲蟲(chóng)、蝙蝠”這一句練好,因?yàn)檫@一句我理解得最透徹。每當(dāng)我念出口,一點(diǎn)點(diǎn)唾沫星子便隨著“甲蟲(chóng)”這個(gè)詞噴射出來(lái)。
第二個(gè)星期二晚上,正當(dāng)我可以把“癩蛤蟆”說(shuō)得讓人不寒而栗時(shí),老媽敲響了我的房門。
“霍林?”她說(shuō),“你還好嗎?”
“很好!蔽液暗。
“好像你在跟別人說(shuō)話!
“我在練習(xí)演講呢!痹谀撤N意義上,這也是事實(shí)。
“哦,”她說(shuō),“哦。那我走了,你繼續(xù)吧!
我又練了一會(huì)兒“血瘟病”那句,因?yàn)樗S時(shí)都可以用。
然后老爸敲響了房門。一定是廣告時(shí)間到了。
“我在書(shū)房都能聽(tīng)見(jiàn)你的聲音。你在干嗎?”
“練習(xí)莎士比亞!蔽艺f(shuō)。
“練莎士比亞干什么?”
“貝克夫人要求的!
“貝克夫人?”
“是的。”
“那你好好練吧!彼f(shuō)完便離開(kāi)了。
我又繼續(xù)練習(xí)“癩蛤蟆、甲蟲(chóng)、蝙蝠”那句,直到姐姐敲響房門。
“霍林?”
“嗯!
“閉嘴!
“但愿一陣西南的惡風(fēng)把你吹得渾身都起水皰!
她一腳把門踹開(kāi)了,“你說(shuō)什么?”
當(dāng)你面對(duì)一個(gè)十六歲的姐姐—隨時(shí)會(huì)把某種東西從天上砸向你時(shí),就連莎士比亞也不敢二話!皼](méi)什么!蔽艺f(shuō)。
“算你識(shí)相,”她說(shuō),“穿上衣服,你這個(gè)異類。”她摔上了門。
……