斯德哥爾摩警政署的督察長馬?貝克奉命保護來訪的美國參議員,偏偏這位參議員是國際恐怖組織欲除之而后快的目標。與此同時,貝克還卷入一場色情電影名制片家的命案,以及一樁瑞典少女的誤殺案。正當恐怖份子逐漸逼近下手目標之時,所有狀況卻糾結在一塊,事情有了出人意表的發(fā)展,而對于馬?貝克來說,他即將面對的正是無可避免的死亡,只不過不知道死的會是誰……
馬伊·舍瓦爾,佩爾·瓦勒,著名瑞典偵探小說作家。這對夫婦共同創(chuàng)作了偵探小說史上著名的馬丁·貝克探案系列。兩人從一九六五年開始,每年出版一部以警探馬丁·貝克為主角的小說。他們有意識地逐年參照社會環(huán)境的變遷,以及人心世情的轉換。直到一九七五年瓦勒去世,夫婦倆共創(chuàng)作了十部小說。
舍瓦爾與瓦勒都是堅定的共產主義者,他們決定通過小說對社會進行反思:“我們把創(chuàng)作犯罪小說當作解部刀,一刀一刀劃開資本主義福利國家的假象和弊病!
這套馬丁·貝克探索系列,被稱為史上最佳“警察探案小說”之一,也是同類小說中的不朽經典,英國推理界權威H.R.F.基廷甚至作出“人生盡在其中”的高度評價。此外,這套書也是瑞典偵探小說有史以來第一次打入國際市場,而且深獲歐美偵探小說界推崇,并在銷量方面取得傲人的成績的作品。馬丁·貝克案系列風格獨樹一幟,對偵探小說的創(chuàng)作影響深遠。
馬伊·舍瓦爾&佩爾·瓦勒作品年表:1965《羅絲安娜》、1966《蒸發(fā)》、1967《陽臺上男子》、1968《大笑的警察》、1969《失蹤的消防車》、1970《薩伏大飯店》、1971《壞坯子》、1972《上鎖的房間》、1973《弒警犯》、1974《恐怖分子》。
1
警政署長露出微笑。
他那純真少年般的迷人笑容通常只留給傳媒和電視,甚少施舍給圈內的核心成員,例如警政署的督察斯蒂格·馬爾姆、安全局長埃里克·麥勒和國家兇殺組的組長馬丁·貝克。
這三人當中只有一人報以微笑——斯蒂格·馬爾姆有一口漂亮的白齒,所以他喜歡笑,借以炫耀那口好牙。多年來他在不知不覺中學會了各式各樣的招牌微笑,而他此刻正在施展的這種只有巴結諂媚足以形容。
安全局長壓下一個哈欠,馬丁·貝克則擤了擤鼻子。
現(xiàn)在才早上七點半,正是署長最喜歡召開臨時會議的時間,不過這不表示他習慣在這個時間到辦公室。他通常要等到快中午才現(xiàn)身,即使是露了臉,連他最親近的同事也往往不得其門而人!拔业霓k公室是我的城堡”,這句格言簡直像是刻在他的門板上,而它也確實是座牢不可破的堡壘,由一個訓練有素的秘書護衛(wèi)著,一條名副其實的“龍”。
這天早上,他展示的是他春風拂面、和藹可親的一面。他甚至準備了一熱水瓶的咖啡和瓷杯,而不是平常用的塑料馬克杯。
斯蒂格·馬爾姆起身,替大家倒咖啡。
馬丁·貝克知道,他一定會先壓壓西裝褲的折線,然后揚起一只手輕撫修剪得宜的波浪頭發(fā),接著才會屈身坐下。
斯蒂格·馬爾姆是他的頂頭上司,可是馬丁·貝克對他一點兒敬意也沒有。他自鳴得意的賣弄瀟灑,以及對長官明遮暗露的拍馬逢迎,已經變成他的注冊商標,這點馬丁·貝克早巳不以為然,現(xiàn)在更以愚蠢視之。真正讓他氣惱,也常造成工作阻礙的,是這個人的頑固不化和缺乏自省,這種欠缺就跟他對警察實務的一無所知一樣,是具有全面毀滅性的。他能夠升到這樣的職位是拜他的野心和政治風向正確之賜,外加某種程度的行政能力。
安全局長在咖啡里放了四顆方糖,拿湯匙攪了攪,咕嚕咕嚕喝下肚。
馬爾姆的咖啡沒放糖,他喝得小心翼翼,就像對待他的苗條身材一樣。
馬丁·貝克覺得不舒服,這么早他還不想喝咖啡。
警政署長又是糖又是奶精,端起杯子的時候還屈起小指。他一飲而盡,接著把杯子往旁邊一推,把一直放在漆亮會議桌角的綠色卷宗拉過來。
“來吧,”他說,再次露出微笑!跋群瓤Х,然后開始工作!
馬丁·貝克苦著臉看著自己那杯動也沒動的咖啡,心里很想喝杯冰牛奶。
“馬丁,你還好吧?”署長說,聲音里透著假惺惺的同情!澳愕臍馍缓。你該不是又打算生病了吧?你知道我們可不能沒有你!
馬丁并沒有打算生病,他是已經病了。他和他那個二十二歲的女兒以及她的男友一起喝酒喝到凌晨三點半,心中清楚自己現(xiàn)在看來跟鬼一樣。不過他可不準備和上司討論他這自找的病痛,再說他認為“又”這個字用得實在不公平。他在三月初的確因為感冒發(fā)高燒請了三天假,但今天已經是五月七號了。
“沒有,”他說,“我沒事,有點兒感冒,如此而已!
“你的氣色實在很差。”斯蒂格·馬爾姆說,聲音里連假惺惺的同情都沒有,只有譴責!罢娴暮懿。”
他的目光像針一樣刺向馬丁·貝克,馬丁·貝克覺得火氣直往上冒,開口說道:
“謝謝你的關心,不過我沒事。我想我們今天來不是為了討論我的氣色或是健康狀況吧!
“沒錯,”署長說,“我們談正事吧!
他打開綠色卷宗。從頂多三四頁紙張的內容看來,今天這場會議不會拖得太久。
文件的最上頭是一封打印的信,龍飛鳳舞的簽名下蓋著一個斗大的綠色橡皮戳記,馬丁·貝克從他坐的地方看不清楚信上印著什么。
“各位應該記得,我們曾經討論過,在國賓來訪期間的敏感情況下,我們在安全措施方面的經驗不太足——在這些場合中,可想而知會有火爆激烈的示威游行,也可能有計劃完善或松散的暗殺行動發(fā)生!笔痖L說,自動恢復他在公開場合露面之際的一貫浮夸風格。
斯蒂格·馬爾姆喃喃應和,馬丁·貝克沒吭聲,可是埃里克·麥勒提出異議。
“說起來,我們也不是那么沒經驗,是吧?赫魯曉夫來訪平安而歸,只是不知誰在皇宮臺階前放了一只涂了紅漆的豬而已?挛鹘鹬幸彩,無論是行程計劃還是安全防護,都是井井有條。還有環(huán)保會議,雖然這個例子也許稍有不同!
“沒錯,當然,可是這一回我們面對的問題比較棘手。我是指預定十一月底來訪的一位美國參議員。請容我這么比方,這檔事有可能變成一個燙手山芋。我們從來沒接待過從美國來的重量級人物,這回可碰到丫。日期已定,我也接到了若干指示。我們必須及早準備,而且要做到滴水不漏。我們得有萬全的準備才行!
署長不再微笑。
“這一回我們要有心理準備,我們面對的挑戰(zhàn)可能要比扔雞蛋激烈得多!彼旨由弦痪,口氣甚是嚴厲!鞍@锟耍@點你該牢牢記住!