《外國文學(xué)經(jīng)典:歐·亨利短篇小說集》收錄了歐·亨利最負(fù)盛名的短篇小說,多以20世紀(jì)初的紐約為背景,集中展現(xiàn)了世紀(jì)之交的時(shí)代風(fēng)貌。作者敏銳地將社會熱點(diǎn)問題剝離出來,以優(yōu)雅和精練的語言加以藝術(shù)再現(xiàn)!锻鈬膶W(xué)經(jīng)典:歐·亨利短篇小說集》主人公多是小職員、警察、流浪漢和貧窮藝術(shù)家之類的小人物,但同時(shí)又是恩愛的夫妻、守信的友人、舍己為人的平民英雄等。小說構(gòu)思精致機(jī)巧,情節(jié)張弛有度,結(jié)局往往出人意料,整體風(fēng)格樂觀詼諧,行文間充滿機(jī)智。
●權(quán)威主編:著名的外國文學(xué)權(quán)威學(xué)者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個(gè)主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者”對德國大文豪歌德的譯介和研究貢獻(xiàn)特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會掌門人”川端康成、芥川龍之介等作家最出色的譯者與研究者;全套書匯集中國頂級翻譯家。
●一流的版本:國內(nèi)首套全新譯本最新修訂,高端品質(zhì),帶給您最佳的閱讀體驗(yàn)。
●精致的設(shè)計(jì):“用設(shè)計(jì)思考書”,蟬聯(lián)三屆“中國最美圖書設(shè)計(jì)獎(jiǎng)”的設(shè)計(jì)師劉運(yùn)來親自操刀,精美的裝幀設(shè)計(jì),典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文并茂:文中配以和情節(jié)緊密相關(guān)的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全面、具象地理解世界文學(xué)名著的豐富內(nèi)涵提了有益的幫助。
★作為享譽(yù)世界的文學(xué)經(jīng)典,歐亨利短篇小說以情節(jié)曲折生動(dòng)、語言詼諧幽默、結(jié)局出人意料而著稱,不僅藝術(shù)上獨(dú)樹一幟,開創(chuàng)了特有的歐亨利風(fēng)格,而且富有深刻思想內(nèi)涵。歐亨利短篇小說構(gòu)思新穎,手法巧妙,主題多樣,令人賞心悅目、產(chǎn)生閱讀欲望,是世界文學(xué)寶庫中的一份珍品,已被譯成多種語言行銷全球,以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力,感動(dòng)了全世界千百萬讀者。
★張經(jīng)浩教授的譯文忠實(shí)、曉暢,達(dá)意、傳神,被認(rèn)為“最具歐亨利味”,是名副其實(shí)的佳譯。作為外國經(jīng)典文學(xué)翻譯的新成果,新編歐亨利短篇小說集一定能給讀者帶來愉美的精神享受和深刻思想啟迪,堪稱讀者生活旅途中有益的精神伴侶。
作者簡介:
歐·亨利(1862-1910),是享有國際聲譽(yù)的美國短篇小說家,被稱為“短篇小說大王”、世界三位短篇小說大師之一。一生共創(chuàng)作短篇小說近300篇。他的小說情節(jié)生動(dòng),結(jié)構(gòu)緊湊,故事奇特,可讀性強(qiáng),而且經(jīng)常有一個(gè)別出心裁、令人意想不到的結(jié)尾。他這種獨(dú)特的創(chuàng)作風(fēng)格,對美國現(xiàn)代短篇小說影響很大,在文學(xué)史上占有不容忽視的地位。
譯者簡介:
張經(jīng)浩,湖南長沙市人。上海理工大學(xué)外語學(xué)院副院長,我國著名翻譯家和翻譯理論家,發(fā)表了大量的著作和譯作,主要包括:《簡明英語語法》《英語同義詞解說》《名家名論名譯》《冰島迷霧》《愛瑪》《世界名作家小小說精華》《歐·亨利短篇小說選》《司各特短篇小說選》《傲慢與偏見》《馬丁·伊登》。
譯本序
警察與圣歌
真朋友蒂勒默克斯
帶家具的房間
托賓的手相
圣賢的禮物
二十年后
最后一片葉
為麥克花的錢
財(cái)神與愛神
失算
“姑娘”
沒說完的故事
五月是個(gè)結(jié)婚月
艾基·舍恩斯坦的春藥
命運(yùn)之路
口哨大王迪克的圣誕襪
心理分析與摩天大樓
一筆通知放款
圣羅薩里奧的兩位朋友
好漢的妙計(jì)
剪狼毛
決斗
布萊克·比爾藏身記
各有所長的結(jié)局
部長的良策
綠色門
經(jīng)驗(yàn)與狗
幾位偵探
一千元
十月與六月
紀(jì)念品
“真兇”
無緣
似戲非戲
尋找巧遇的人
托尼婭的紅玫瑰
生活的波折
賣冤仇
多情女的面包
難猜到的母雞
忙碌經(jīng)紀(jì)人的婚姻大事
在皮明特吃的烙餅
趕車人的乘客
某天下午的奇遇
杰夫·彼得斯的感應(yīng)功
愛豬之心
騙子的良心
一枚銀圓的妙用
改邪歸正
白白犧牲
貝爾2692號檔案
人心難料
吉米·海斯與小丫頭
歸宗
草莽王子
心中有數(shù)
搶劫列車
心與十字
好些年冬天他待在大方好客的布萊克韋爾監(jiān)獄。比他命好的紐約人每年冬天買票去棕櫚灘和里維埃拉,而索彼可憐巴巴,年年只能當(dāng)穆罕默德,逃亡島上,F(xiàn)在又到這種時(shí)候了。昨天夜里,他睡在這個(gè)老廣場靠噴泉的長凳上,用三份星期天的報(bào)紙墊著上身,蓋住腿、腳,還是擋不住寒氣。所以那個(gè)避難島又浮現(xiàn)到索彼的腦海里。市里對無家可歸的人本有一些救濟(jì),即所謂“施舍”,可他瞧不上眼。在索彼看來,“博愛”的慈悲之心還比不過法律。市里辦的和慈善團(tuán)體辦的機(jī)構(gòu)比比皆是,只要他肯進(jìn),有吃有住,能過規(guī)范的簡樸生活。但索彼性傲,不肯要?jiǎng)e人發(fā)善心相助。出自慈善家之手的饋贈(zèng),雖說你不破鈔即可得,但要以心靈受屈辱為代價(jià),件件如此。愷撒大將尚且沒逃過布魯特斯之手③;哪個(gè)要住慈善機(jī)構(gòu)的床,非得先把一身洗干凈不可;哪個(gè)要吃塊面包,就得讓人盤問自己的隱秘。因此還不如做一趟牢中客,固然監(jiān)獄中規(guī)矩嚴(yán)格,但畢竟不會瞎干預(yù)君子的私事。
索彼一旦決定了去那島上,便著手實(shí)現(xiàn)他的打算。要辦到辦法又多又容易。最愜意的是到哪家高檔餐館美餐一頓,吃完直截了當(dāng)說錢已用得精光,讓人往警察局一送,干干脆脆,沒聲沒響。往下的事自有好說話的法官料理。
索彼從凳上起身,走出廣場,穿過百老匯與五馬路相交處老大一塊平坦的柏油路口。他轉(zhuǎn)進(jìn)百老匯,在一家漂亮的咖啡館前停了下來,這兒夜夜擺著最上等的美酒佳肴,坐著衣冠華麗的賓客和社會中堅(jiān)人物。
從背心最下一顆紐扣往上看,索彼覺得自己的儀表準(zhǔn)沒問題。臉刮得干干凈凈,上衣總算體面,還打了一根干凈的黑色活結(jié)領(lǐng)帶,那是感恩節(jié)一位女傳教士送的。如果他沒引起人懷疑,能走到這家店的一張桌子邊,那就穩(wěn)操勝券了。露出桌子的上半身叫服務(wù)員看不出破綻。索彼想,要只烤野鴨差不多,外帶一瓶法國白葡萄酒和法國名干酪,一杯黑咖啡,一根雪茄。一美元一根的雪茄足夠了。幾件東西加起來錢不會太多,太多了店老板會狠狠教訓(xùn)他一頓的。吃完了喝完了他也就飽了,高高興興地上路,去他過冬的避難所。
沒承想索彼一踏進(jìn)店門,領(lǐng)班服務(wù)員一眼就瞧見了他那已經(jīng)磨破的褲子和不成體統(tǒng)的鞋子。他被一雙又有力又利落的手扳轉(zhuǎn)身,沒聲沒響推出來,那只野鴨也就逃脫了遭暗算的厄運(yùn)。
索彼沒再走百老匯路,覺得美餐一頓白食不是個(gè)辦法,到島上去此路不通,進(jìn)那個(gè)既非天堂又非地獄的地方得另想辦法。
走到六馬路的一個(gè)路口,只見一家商店的玻璃櫥窗電燈通亮,商品琳瑯滿目。索彼撿起塊鋪路石把玻璃砸碎了。行人從兩邊涌過來;跑在前頭的正是個(gè)警察。索彼站著沒動(dòng),雙手插在衣袋里,望著那衣上有銅紐扣的人直笑。
“干這事的家伙跑到哪兒去了?”警察氣喘吁吁地問。
“難道你就不懷疑我?”索彼反問,聲氣里聽得出帶點(diǎn)兒挖苦,然而笑容可掬,像是在迎候好運(yùn)道。
警察根本沒懷疑上索彼。誰砸了櫥窗都不會站著等警察抓,會拔腿就跑的。警察發(fā)現(xiàn)有人跑過了半條馬路,想趕搭一輛車,便拿著警棍追。索彼雖滿心瞧不起他,但還是走了,第二次也沒達(dá)到目的。
……