本書分翻譯和寫作兩部分。在翻譯部分, 對往年翻譯題的類型及其特點提供了入木三分的分析, 對?嫉姆g題型所需的翻譯使用技巧提供了講解, 對譯文的語言、結(jié)構(gòu)和文化要害提供了點拔; 在寫作部分, 整理了寫作考試的類型, 梳理了寫作的思路、提綱勾勒、篇章結(jié)構(gòu)、順承、轉(zhuǎn)折、連貫等原則和方法, 指出了修改和完善的作品的要領(lǐng), 提供了常用句式、語匯和部分寫作樣例。
第一部分 翻 譯
第一章 考前準(zhǔn)備
一、吃透考試大綱
二、了解評分標(biāo)準(zhǔn)與細則
三、穩(wěn)定考試狀態(tài)
第二章 2002-2011翻譯真題解析
一、漢譯英真題解析
二、英譯漢真題解析
第三章 專八翻譯常見問題分析與專項訓(xùn)練
一、專八翻譯常見問題分析
二、專八翻譯專項訓(xùn)練
綜合練習(xí)
第四章 實戰(zhàn)演練(附參考譯文)
第二部分 寫 作
第一章 考前準(zhǔn)備
第一部分 翻 譯
第一章 考前準(zhǔn)備
一、吃透考試大綱
二、了解評分標(biāo)準(zhǔn)與細則
三、穩(wěn)定考試狀態(tài)
第二章 2002-2011翻譯真題解析
一、漢譯英真題解析
二、英譯漢真題解析
第三章 專八翻譯常見問題分析與專項訓(xùn)練
一、專八翻譯常見問題分析
二、專八翻譯專項訓(xùn)練
綜合練習(xí)
第四章 實戰(zhàn)演練(附參考譯文)
第二部分 寫 作
第一章 考前準(zhǔn)備
一、吃透考試大綱
二、了解評分標(biāo)準(zhǔn)與細則
三、計劃寫作步驟
第二章 2002-2011寫作真題解析
一、真題總覽
二、命題形式分析
第三章 專八寫作常見問題分析與寫作技巧訓(xùn)練
一、常見問題分析
1.審題不仔細
2.語言問題
3.謀篇布局
二、寫作技巧訓(xùn)練
1.段落推進
2.篇章結(jié)構(gòu)
綜合練習(xí)
第四章 常用句型突擊
第五章 實戰(zhàn)演練(附參考范文)