域外聊齋書系是一套經(jīng)典歐美哥特式小說(shuō)叢書,旨在對(duì)一百多年來(lái)歐美哥特式小說(shuō)史上的重要長(zhǎng)短篇?jiǎng)?chuàng)作進(jìn)行集中整理和譯介,所收作品上迄十九世紀(jì)初,下至二十世紀(jì)中葉,既有謝里丹·勒·法努、威廉·霍奇森、雪莉·杰克遜等人的重要中長(zhǎng)篇?jiǎng)?chuàng)作,也有浮龍·李、M.R.詹姆斯、蓋斯凱爾、H.P.洛夫克拉夫特、阿爾杰農(nóng)·布萊克伍德等人的經(jīng)典短篇集,其中多數(shù)作品早已成為文學(xué)經(jīng)典,被收入企鵝經(jīng)典、美國(guó)文庫(kù)等經(jīng)典文學(xué)叢書,部分作品系國(guó)內(nèi)首次完整翻譯出版。為呈現(xiàn)歐美哥特式小說(shuō)的創(chuàng)作全貌,除上述哥特式小說(shuō)殿堂級(jí)作家的重要作品外,《域外聊齋:邊陲鬼屋》系還特別收入兩部由國(guó)內(nèi)專家精心編選的名家短篇選集(《幽魂島》《入土不安》),網(wǎng)羅左拉、莫泊桑、亨利·詹姆斯、海明威等經(jīng)典文學(xué)大家的驚悚靈異小說(shuō)創(chuàng)作,這部分作品歷來(lái)少有人知,此次譯介足以讓讀者大開(kāi)眼界。
《域外聊齋:邊陲鬼屋》系的選題準(zhǔn)備工作歷時(shí)三年,最終入選書目均經(jīng)過(guò)通俗文學(xué)史家黃祿善先生的詳細(xì)論證,翻譯工作由上海海事大學(xué)吳建國(guó)教授統(tǒng)籌主持,譯者均為復(fù)旦大學(xué)、上海交大、上海師范大學(xué)等高校從事外國(guó)文學(xué)研究的專家學(xué)者,翻譯品質(zhì)值得信賴。
《域外聊齋:邊陲鬼屋》:
“一下子,我的腦子亂了套,各種思緒紛雜,我只能茫然地干瞪著,疑惑、納悶,沉浸在悲傷的回憶之中。
“后來(lái),我緩過(guò)神來(lái)了,疑惑地環(huán)顧四周。這段時(shí)間里,我看不到一點(diǎn)光,確定自己陷入了想象之中。在一片綠光之下,冒出了無(wú)數(shù)的球體,發(fā)著柔和的微光——每個(gè)球體都包裹在奇妙、純白的云朵之中。它們從我頭上飄往了未知的遠(yuǎn)方,遮住了綠太陽(yáng)的光芒,用柔和的光線取代了綠光,周身彌漫著這種光,從未見(jiàn)過(guò)這樣。
“我發(fā)現(xiàn)這些球體有點(diǎn)透明,好像是云朵組成的晶體,里面散發(fā)著柔和的光芒。它們不斷從我身邊經(jīng)過(guò),慢慢地向前飄動(dòng),好像在它們前面有無(wú)盡的時(shí)光。我看了一會(huì)兒,看不到它們的終點(diǎn)。偶爾,我在云朵中能辨認(rèn)出一些臉龐,但是它們太模糊了,似乎有些是真實(shí)的,有些只是云霧,半虛半實(shí)。
“我消極地等待著,越發(fā)地滿足。我不再覺(jué)得寂寞無(wú)比,發(fā)覺(jué)與其說(shuō)自己孤寂,倒不如說(shuō),自己度過(guò)了無(wú)數(shù)的劫難。我感到越來(lái)越滿足,希望永遠(yuǎn)陪伴著這些球體一起飄浮。
“時(shí)間過(guò)去了,我極其頻繁地看到模糊的臉,越來(lái)越清楚。我說(shuō)不上來(lái)這是否因?yàn)槲业膬?nèi)心在不斷適應(yīng)周圍的環(huán)境,也許就是這樣。不過(guò),我現(xiàn)在很肯定,非常清楚有一個(gè)新的秘境,我已經(jīng)探入了這邊境,有著某些意想不到的地方,微妙、無(wú)形。
“一大批發(fā)光的球體繼續(xù)在我身邊經(jīng)過(guò),依舊那個(gè)速度,仍然沒(méi)有終點(diǎn),數(shù)量也沒(méi)有減少。
“當(dāng)我在天空中飄浮時(shí),突然感到有股不可抗拒的推力向前推著經(jīng)過(guò)的球體。一下子我就被甩到了旁邊。接著,我輕而易舉地滑到了里面。我什么都看不見(jiàn),只有好奇地等待著。
“突然,我發(fā)現(xiàn)一個(gè)聲音打破了寂靜,好像是大海在平靜時(shí)發(fā)出的低響,感覺(jué)像大海在睡著時(shí)發(fā)出的呼吸聲。漸漸地,擋住視線的薄霧開(kāi)始消散,我又能看到睡海寂靜的海面了。
“我凝視著,不敢相信自己看到的一切。環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)和我之前看到的一樣,在朦朧的海平面不遠(yuǎn)處,飄浮著一個(gè)巨大的淺色火球。在左邊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)穿過(guò)海面的地方,我發(fā)現(xiàn)有條暗淡的線條,帶著點(diǎn)薄霧。我猜是岸邊,在過(guò)去還在地球上時(shí),那些心靈徘徊的日子里,那里正是我和愛(ài)人相遇的地方。
……