《袁可嘉研究》除引論外一共六章:袁可嘉傳略、袁可嘉的詩論、袁可嘉盼詩歌、袁可嘉的外國詩歌翻譯、袁可嘉的外國文學(xué)研究、袁可嘉研究之研究,是國內(nèi)外第一部全面而又系統(tǒng)地論述袁可嘉的專著。
今年國慶長假期間,我有機會閱讀了廖四平的《袁可嘉研究》書稿清樣,這不僅不斷地給我?guī)砹碎喿x的快樂,而且引起了我多方面的思索,其中該書以下四點給我留下了尤為深刻的印象。
首先,著者對袁可嘉的研究達到了非常系統(tǒng)、全面、深刻的層次!对杉窝芯俊吩趯υ杉蔚纳絺髀赃M行具體、系統(tǒng)述評的基礎(chǔ)上,依次對袁可嘉的詩論、袁可嘉的詩歌創(chuàng)作、袁可嘉的外國詩歌翻譯、袁可嘉的外國文學(xué)研究等方面所取得的主要成果、所產(chǎn)生的重大影響、所做出的重要貢獻,等等,作出了系統(tǒng)分析、全面總結(jié)和深度把握。其中的不少分析和論述堪稱精辟。比如,著者指出袁可嘉的詩歌是“現(xiàn)代化”的新詩(著者指出袁可嘉的詩歌“既是一種'現(xiàn)代化'的新詩,又是中國現(xiàn)代詩歌發(fā)展史上最為成功地按照一種詩論創(chuàng)作出來的詩歌”),肯定袁可嘉的詩論是“新詩現(xiàn)代化”的詩歌理論(著者指出,在袁可嘉看來,所謂“新詩'現(xiàn)代化'并不與新詩'西洋化'同義:新詩一開始就接受西洋詩的影響,使它現(xiàn)代化的要求更與我們研習(xí)現(xiàn)代西洋詩及現(xiàn)代西洋文學(xué)批評有密切關(guān)系,我們卻絕無理由把'現(xiàn)代化'與'西洋化'混而為一。從最表面的意義說,'現(xiàn)代化'指時間上的成長,'西洋化'指空間上的變易;新詩之不必或不可能'西洋化'正如這個空間不是也不可能變?yōu)槟莻空間,而新詩之可以或必須現(xiàn)代化正如一件有機生長的事物已接近某一蛻變的自然程序,是向前發(fā)展而非連根拔起”),認為袁可嘉的“都市”題材詩歌的主要特點是政治性與詩性的完美結(jié)合,等等,都是很有見地、很具深度的。著者對袁可嘉的研究能達到如此深的層次,其中一個重要原因是著者在撰寫這部著作之前已經(jīng)對袁可嘉進行了十多年的執(zhí)著研究,著者從2001年就開始在一些重要學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表有關(guān)袁可嘉研究的專題論文一先后在《詩探索》、《中國翻譯》、《海南師范大學(xué)學(xué)報》、《齊魯學(xué)刊》、《新地文學(xué)》(臺灣)、《中國中外文藝理論研究》等刊物上發(fā)表了十多篇有關(guān)袁可嘉研究的專題論文,這就是說著者在撰寫這部著作之前已經(jīng)有了長期專題研究的學(xué)術(shù)積累。
廖四平,男,文學(xué)博士、作家,曾任中央財經(jīng)大學(xué)中文系教授,現(xiàn)為北京第二外國語學(xué)院文學(xué)院教授、文藝學(xué)研究中心教授、漢語國際化研究中心教授。主要作品有:系列散文“親友瑣憶”,長篇小說《招生辦主任》、《教授變形記》、《大學(xué)校長》(“反思教育”三部曲·教師篇);學(xué)術(shù)著作《中國現(xiàn)代詩論十四家》(中國文聯(lián)出版公司)、《茅盾文學(xué)獎獲獎作品解析》(吉林大學(xué)出版社)、《當(dāng)代長篇小說的星座》(北京大學(xué)出版社)、《中國現(xiàn)代文學(xué)作品解析》(北京大學(xué)出版社)、《袁可嘉研究》(中國社會科學(xué)出版社)等。
《袁可嘉研究》:
16日,袁可嘉到迪克圖書館看該館所收藏的彭斯資料——那里有袁可嘉和王佐良的譯本,均系復(fù)制件;然后,去莫契林鎮(zhèn)參觀彭斯紀念館——詩人居住的舊宅,并在以他和朋友們喝酒作詩出名的南茜酒館飲世界聞名的蘇格蘭威士忌酒。
17日,袁可嘉至阿羅衛(wèi)村——彭斯的出生地參觀!芭硭姑┪荨保˙urnsCottage)是三間以草篷為頂?shù)娜g房子,陳列著彭斯當(dāng)年使用過的馬廄、做奶酪用的工具、寫字的小桌子以及彭斯夫人的紡車等日用品。阿羅衛(wèi)的圓形紀念塔,建于1820年,相當(dāng)美觀,登塔可望見杜河橋——彭斯著名敘事詩《湯姆遇鬼記》中湯姆與魔鬼爭先過橋的地方;紀念館藏有詩人的一束頭發(fā)和他設(shè)計的石頭圖章。彭斯協(xié)會前任主席約翰,因格力斯會見了袁可嘉,并贈給袁可嘉一冊剛出版的200周年紀念版《彭斯詩全集》,印制精美,有許多插圖,可謂圖文并茂。
6月18日上午,袁可嘉搭乘火車來到彭斯的最后住地,也是袁可嘉訪問蘇格蘭的最后一站——鄧弗里斯市,迎接袁可嘉的是該市彭斯聯(lián)誼會主席威爾遜·奧爾格雷的夫人。市政廳為袁可嘉舉行正式招待會,市長、副市長出席了招待會;袁可嘉贈以《彭斯詩鈔》一冊,招待方回贈了袁可嘉一條織有市徽的深藍色領(lǐng)帶,后又在彭斯中心宴請了袁可嘉——侍者中有一位是詩人的后代;當(dāng)?shù)仉娕_記者采訪,錄音后于次日早晨新聞節(jié)目中播出——袁可嘉一時成為這座小城的新聞人物,一上街就有人和他握手,或要他簽名。
6月19日,袁可嘉參觀了彭斯陵園和紀念碑——彭斯一生中的最后三年是在那里度過的;彭斯在那里成功地改編了近300首古代歌謠,同時,充當(dāng)稅收員糊口;在他舊宅的玻璃窗上還刻有他逝世前不久寫的詩句和簽名。當(dāng)?shù)厝請笥浾卟稍L了袁可嘉,拍下了不少關(guān)于袁可嘉的照片。
袁可嘉訪問彭斯故鄉(xiāng)前后歷時五天,收獲甚多。訪問結(jié)束之后,袁可嘉撰寫了《蘇格蘭——彭斯故鄉(xiāng)行》——該文后來發(fā)表在1988年7月的《文學(xué)世界》第3輯上。
6月20日回到倫敦后,袁可嘉繼續(xù)參觀訪問——先后參觀了圣保羅大教堂、大英博物館、倫敦塔和塔橋、特拉弗爾加廣場和國家畫廊、國家畫像館、溫莎館、濟慈舊宅等。塔橋展覽館入口處刻有銘文——銘文記載了1886年建橋功臣的名字,功臣都是主持該工程的科技專家,而非女王、首相,并有題詞“為有功者記功”(Givethetributewheretributeisdue),袁可嘉對此覺得這頗能發(fā)人深思;濟慈和芬尼·布朗的戀情以及《夜鶯頌》等名作都產(chǎn)生于濟慈舊宅。
應(yīng)香港中華文化中心的邀請,袁可嘉于7月1日由倫敦飛往香港,作了為期一周的訪問——這是袁可嘉在1949年之后首次出訪香港,但香港的學(xué)術(shù)文化界與袁可嘉等九葉詩人早有聯(lián)系,如1974年,香港大學(xué)出版的《現(xiàn)代中國詩選》(張曼儀等編)選錄了“九葉詩派”的詩,并給予了肯定性的評價。7月3日,袁可嘉到文化中心,講了《我所認識的西方現(xiàn)代派文學(xué)》。袁可嘉與香港大學(xué)中文系師生梁秉鈞、黃德偉、張曼儀等會面,也與辦《詩風(fēng)》的王偉明、羈魂等詩友相見。兩天后,袁可嘉再次到文化中心,講了《譯壇近況和譯詩問題》。在袁可嘉訪港期間,報界刊出了7篇有關(guān)袁可嘉的采訪和報道文字。離港前夕,袁可嘉在張曼儀及其一個當(dāng)年研究20世紀40年代詩歌的學(xué)生的陪同下到百貨公司為他即將誕生的外孫選購嬰兒車。
1986年11月21日,袁家添了一個新成員——外孫女李袁怡。袁怡是李曉濱、袁琳夫婦所生的女兒——她長得眉清目秀,活潑可愛,給一家人很大的歡慰,袁可嘉后作《貝貝百日歌》,配意大利民歌《在海上》的重唱曲,在香港《八方》雜志刊出,還在一次詩朗誦會上演唱過。
……