關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
安徒生童話(全譯本 成人版)
太太說(shuō):“學(xué)這種語(yǔ)言純粹是浪費(fèi)錢(qián)。對(duì)于外交官和那些重要人物來(lái)說(shuō),或許能派上用場(chǎng)。小時(shí)候,我也曾經(jīng)學(xué)過(guò)法文,但是,我嫁給了一個(gè)學(xué)識(shí)淵博的丈夫,完全可以沾他的光,像一個(gè)人從媽媽那里得到營(yíng)養(yǎng)充足的奶水。所以,我理所當(dāng)然地學(xué)會(huì)了大量詞匯。我確定,我完全可以在任何場(chǎng)合表達(dá)自己!庇捎诩藿o了學(xué)問(wèn)高深的男人,太太有了一個(gè)洋氣的名字。受洗禮,她叫梅特。這個(gè)名字原本是她那個(gè)富裕姨媽的,姨媽曾經(jīng)指定讓她繼承財(cái)產(chǎn)。然而,她只繼承了這個(gè)名字,連一毛錢(qián)也沒(méi)撈到。結(jié)婚之后,加布里爾先生讓她改名,叫“梅塔”。在拉丁文中,這個(gè)名字的意思是權(quán)衡。結(jié)婚之前準(zhǔn)備嫁妝時(shí),她把“梅塔·加布里爾”的首字母M。G寫(xiě)在所有的衣服、被褥等紡織品上。但是,小馬德森自以為這兩個(gè)字母的意思是很好,所以,他用墨水在這兩個(gè)字母的后面畫(huà)了一個(gè)大大的問(wèn)號(hào)。
聽(tīng)小馬德森帶著惡搞的得意講完這件事情后,貝爾問(wèn):“難道你討厭太太嗎?她很和氣,很善良,而且,加布里爾先生的學(xué)問(wèn)那么高深!薄八粫(huì)吹牛,加布里爾先生只會(huì)偷奸;!”小馬德森說(shuō),“假如他是新兵,我是隊(duì)長(zhǎng),我肯定會(huì)好好修理他的!”小馬德森的臉上露出鄙夷的神情,似乎對(duì)加布里爾先生無(wú)比憎恨。他的面孔像一個(gè)巨大的雀斑,變得比往日更加窄小了。聽(tīng)了他的話,貝爾非常驚訝。不過(guò),小馬德森的這種想法并非無(wú)端生出來(lái)的。父母和老師對(duì)他很嚴(yán)酷,安排他把一整天的時(shí)間都用于學(xué)習(xí)語(yǔ)文、日期等。 ……
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|