外國(guó)文學(xué)名家精選書(shū)系:戰(zhàn)爭(zhēng)與和平(全譯本 套裝上下冊(cè))
定 價(jià):78 元
叢書(shū)名:外國(guó)文學(xué)名家精選書(shū)系
- 作者:[俄羅斯] 托爾斯泰 著;王智源 譯
- 出版時(shí)間:2016/10/1
- ISBN:9787512642775
- 出 版 社:團(tuán)結(jié)出版社
- 中圖法分類(lèi):I512.44
- 頁(yè)碼:1272
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
《外國(guó)文學(xué)名家精選書(shū)系:戰(zhàn)爭(zhēng)與和平(全譯本 套裝上下冊(cè))》被譽(yù)為“世界上偉大的小說(shuō)”之一,小說(shuō)發(fā)表于1865年,一經(jīng)問(wèn)世,便引起了極大的反響,“戰(zhàn)爭(zhēng)”與“和平”這個(gè)問(wèn)題在當(dāng)時(shí)社會(huì)一直是個(gè)熱點(diǎn)話(huà)題,托爾斯泰通過(guò)大面積的人物、心理活動(dòng)、真實(shí)場(chǎng)景以及故事情節(jié)的描寫(xiě),真實(shí)的展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)俄羅斯整個(gè)社會(huì)風(fēng)氣和生活場(chǎng)景。強(qiáng)場(chǎng)面之浩大,卻又細(xì)致入微,思路清晰也簡(jiǎn)明扼要,無(wú)論從文學(xué)和影響力來(lái)講都是值得一讀的佳作。
托爾斯泰,列夫·托爾斯泰,(1828-1910),19世紀(jì)末20世紀(jì)初俄國(guó)*偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義作家。他以有力的筆觸和藝術(shù)技巧創(chuàng)作了“世界文學(xué)中第1流的作品”,其代表作有長(zhǎng)篇小說(shuō)《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復(fù)活》等。《復(fù)活》是托爾斯泰晚年創(chuàng)作的巔峰之作,被譽(yù)為“19世紀(jì)俄國(guó)生活的百科全書(shū)”;羅曼·羅蘭十分推崇此書(shū),認(rèn)為它是“一首歌頌人類(lèi)同情心的*美好的詩(shī)篇”。
第一冊(cè)
第一部
第二部
第三部
第二冊(cè)
第一部
第二部
第三部
第四部
第五部
第三冊(cè)
第一部
第二部
第三部
第四冊(cè)
第一部
第二部
第三部
第四部
尾聲
第一部
第二部
《外國(guó)文學(xué)名家精選書(shū)系:戰(zhàn)爭(zhēng)與和平(全譯本 套裝上下冊(cè))》:
“哦,好犀利的進(jìn)攻!”剛走進(jìn)來(lái)的公爵回應(yīng)道,他并沒(méi)有因?yàn)榘材鹊脑?huà)而感到窘迫。他身著繡花朝服,穿著長(zhǎng)筒襪和半高筒鞋,胸前佩戴著幾枚星形勛章,扁平的臉上掛著愉快的表情。
他滿(mǎn)口都是優(yōu)雅的法語(yǔ),我們的祖先不僅用這種優(yōu)雅的法語(yǔ)說(shuō)話(huà),也用它進(jìn)行思考。這種法語(yǔ)語(yǔ)調(diào)文靜、頗具長(zhǎng)者的風(fēng)范,這是長(zhǎng)期在上流社會(huì)和宮廷中廝混的重要人物才有的那種腔調(diào)。他來(lái)到安娜‘帕夫洛夫娜跟前,低下他那噴了香水的亮锃锃的光頭,親了親她的手,然后從容不迫地在沙發(fā)上坐了下來(lái)。
“親愛(ài)的朋友,您先跟我說(shuō)說(shuō),您過(guò)得怎么樣?也好讓我放下心來(lái)!彼靡蝗缂韧那徽{(diào)說(shuō)道,從他那充滿(mǎn)禮貌和關(guān)懷的語(yǔ)調(diào)中,流露出一種漠然甚至是譏諷的意味,“精神上遭受磨難,身體怎么可能好呢?……在這樣的時(shí)代中,稍微有些感情的人,又怎么能做到心安理得呢?”安娜·帕夫洛夫娜說(shuō),“您能整個(gè)晚上都在我這里待著嗎?”“那英國(guó)公使館的招待會(huì)怎么辦呢?今天是星期三,我必須到那里去一趟!惫粽f(shuō):“我的女兒很快就要來(lái)接我,她陪我一塊兒去。我還以為今天的招待會(huì)已經(jīng)取消了呢。實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō),所有這種類(lèi)型的招待會(huì)啊,焰火啊,都讓人覺(jué)得煩死了。如果他們明白了您的意思,招待會(huì)就會(huì)被取消了!惫舴路鹗且粋(gè)上緊了發(fā)條的鐘表,總是自然而然地說(shuō)出一些連他自己都不愿意讓別人相信的話(huà)。
“別開(kāi)我的玩笑了。跟我說(shuō),對(duì)于諾沃西利采夫的緊急報(bào)告,最后的決定是什么?您肯定什么都知道。”“該如何跟您說(shuō)呢?”公爵說(shuō),他的語(yǔ)調(diào)冷漠而無(wú)趣,“最后的決定是什么?他們覺(jué)得,既然波拿巴要魚(yú)死網(wǎng)破,我們只好背水一戰(zhàn)了。”瓦西里老公爵說(shuō)話(huà)的時(shí)候總是非常淡然,就像是演員在背誦臺(tái)詞似的。安娜·帕夫洛夫娜·舍列爾則與他截然相反,盡管她已經(jīng)四十歲了,可是依然生龍活虎,情緒激動(dòng)。她的性格令她獲得了很高的社會(huì)地位。有些時(shí)候,她并不是非常具有熱情,可是為了不負(fù)眾望,她只好裝出熱情滿(mǎn)滿(mǎn)的樣子。安娜·帕夫洛夫娜的臉上常常掛著溫柔的笑容,盡管這和她那已經(jīng)衰老的面容并不協(xié)調(diào),可是她就像被溺愛(ài)的孩子一般,總說(shuō)她常常能夠感受到自己的種種不足,然而她不愿意,也不能,并且覺(jué)得根本沒(méi)有改正的必要。
在談到政治事件的時(shí)候,安娜·帕夫洛夫娜的情緒一下子激動(dòng)起來(lái)。
“喂,別再對(duì)我提奧地利了!我也許什么都不懂,但是奧地利從來(lái)都不愿意,現(xiàn)在也不愿意打仗,它會(huì)出賣(mài)我們的。只有俄羅斯才能拯救歐洲。我們的皇帝知道他的崇高使命,并且忠于他的使命,這一點(diǎn)我深信不疑。我們善良杰出的皇帝將擔(dān)負(fù)起世界上最偉大的任務(wù),他是那么優(yōu)秀,那么善良,上帝是不會(huì)拋棄這樣的人的,他一定能完成他的使命——鎮(zhèn)壓革命這個(gè)怪東西,現(xiàn)在由這些兇手和惡棍做革命的代表,革命就變得更加令人恐懼了。只有我們才能為忠實(shí)的教徒們討還血債。我問(wèn)您,我們還能指望誰(shuí)呢?滿(mǎn)腦子生意經(jīng)的英國(guó)人不理解,也無(wú)法理解亞歷山大皇帝的靈魂是多么高尚,英國(guó)拒絕退出馬耳他,他們想探查、想尋找我們行動(dòng)背后的真正用意。他們對(duì)諾沃西利采夫說(shuō)了些什么呢?什么也沒(méi)說(shuō)。他們不理解,也不能理解我們的皇帝的自我犧牲精神,我們的皇帝從不追求個(gè)人目的,他只想為全世界謀福利?墒撬麄?cè)S諾了什么呢?什么都沒(méi)有。即使許諾了,也不會(huì)兌現(xiàn)!普魯士已經(jīng)宣稱(chēng),波拿巴是不可戰(zhàn)勝的,全歐洲都沒(méi)辦法與他抗衡,所以不論是哈登貝格的話(huà),還是豪格維茨的話(huà),我一個(gè)字也不相信。像普魯士這種臭名昭著的中立只不過(guò)是個(gè)陷阱,我只相信上帝和我們皇帝的使命,他一定能拯救歐洲……”她突然停了下來(lái),對(duì)自己的沖動(dòng)露出譏諷的微笑。
“我想,”公爵微笑著說(shuō),“如果是派您去而不是派可愛(ài)的溫岑格羅德去,您一定會(huì)一舉成功,迫使普魯士國(guó)王同意的。您的口才太好了,能給我來(lái)點(diǎn)茶嗎?”“馬上就來(lái),順便說(shuō)說(shuō)!彼制届o下來(lái)補(bǔ)充說(shuō),“今天我這里要來(lái)兩位非常有趣的人,一位是莫特馬爾子爵,他通過(guò)羅昂家族與蒙莫朗西家族結(jié)了親,這可是法國(guó)最顯赫的名門(mén)望族之一,而他是一個(gè)名副其實(shí)的流亡者;另一位是莫里約神父,您認(rèn)識(shí)這位聰明絕頂?shù)娜藛?皇帝接?jiàn)過(guò)他。您知道嗎?”
……