陳成 注,上海古籍出版社" /> 陳成 注在上海古籍出版社" />
關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
山海經(jīng)譯注
《山海經(jīng)》是我國(guó)古代一本富于神話傳說(shuō)的古代地理名著,它不是一時(shí)一人的作品,大約是周秦之間的人所記述。內(nèi)容包括各地山川、道里、民族、物產(chǎn)、祭祀、巫醫(yī)等,記錄了大量異物和神靈鬼怪,保存了不少遠(yuǎn)古神話傳說(shuō)!渡胶=(jīng)譯注》對(duì)《山海經(jīng)》作了較為詳細(xì)通俗的注釋和翻譯,以便讀者更方便地閱讀和理解這古代奇書(shū)。
《山海經(jīng)》是中國(guó)流傳久遠(yuǎn)的一部古書(shū),它用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言介紹了許多山川、國(guó)度和神經(jīng)。它的“年齡”是個(gè)謎,它的作者也是個(gè)謎,它的內(nèi)容讓后世的讀者似懂非懂,但又有著很強(qiáng)的可比附性和不確定性。
《山海經(jīng)》是中國(guó)流傳久遠(yuǎn)的一部古書(shū),它用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言介紹了許多山川、國(guó)度和神怪。它的“年齡”是個(gè)謎,它的作者也是個(gè)謎,它的內(nèi)容讓后世的讀者似懂非懂,但又有著很強(qiáng)的可比附性和不確定性。
這些特點(diǎn)使得這本書(shū)在浩如煙海的古籍中有著非常獨(dú)特的個(gè)性,它同時(shí)展現(xiàn)著真實(shí)和荒誕兩種色彩,以至于后人既不想把它看成《博物志》、《搜神記》這樣的志怪小說(shuō),又很難像史乘方志一樣一一落實(shí)其具體內(nèi)容,所以這本自古流傳的名書(shū)在晉人郭璞作注之后直到明清才有人重新收拾,然而,對(duì)這本書(shū)的解讀至今仍然頭緒紛繁,莫衷一是;蛟S,這種情形還將持續(xù)到永遠(yuǎn)。 一、《山海經(jīng)》的基本情況 今傳《山海經(jīng)》一書(shū)共十八卷,前五卷分別是《南山經(jīng)》、《西山經(jīng)》、《北山經(jīng)》、《東山經(jīng)》和《中山經(jīng)》,也合稱《五臧(藏)山經(jīng)》。每經(jīng)又分若干組,比如《南山經(jīng)》的第一組就叫《南山經(jīng)》,第二組叫《南次二經(jīng)》,依此類(lèi)推,最多的《中山經(jīng)》到《中次十二經(jīng)》。 每一組的內(nèi)容也大致統(tǒng)一,都是介紹各自所屬的一組山的相對(duì)位置、相關(guān)河流和物產(chǎn)。每組的最后一段是該組的小計(jì)和有關(guān)山神祭禮的簡(jiǎn)介。 《山海經(jīng)》的后十三卷和《五臧山經(jīng)》相對(duì),也稱《海經(jīng)》。與《五臧山經(jīng)》相比,《海經(jīng)》在行文格式和內(nèi)容上都有很大不同,所描述的對(duì)象不再有各自的相對(duì)位置,出現(xiàn)了大量奇怪的“國(guó)”,物產(chǎn)、水道的記載也代之以大量的神話傳說(shuō),最重要的是《五臧山經(jīng)》基本上能順理成章地讀下來(lái),而《海經(jīng)》卻東一句、西一句,甚至有些章節(jié)本身就不知所云。 這是因?yàn)椤渡胶=?jīng)》本身就是漢朝的劉向、劉歆父子編輯起來(lái)的。劉向(前77—前6),字子政,經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家。劉歆(?—23)字子駿,漢哀帝建平元年因避哀帝諱改名秀,字穎叔,古文經(jīng)學(xué)派創(chuàng)始者,目錄學(xué)家。劉氏父子一起總校群書(shū),著有《七略》等書(shū)。當(dāng)時(shí)劉氏收集的《山海經(jīng)》原有32篇,最后定為18篇,于建平元年(前5)四月進(jìn)呈。劉氏!渡胶=(jīng)》時(shí),作了一些文字增刪。如《山海經(jīng)》原無(wú)篇名,“南山經(jīng)”、“大荒東經(jīng)”等篇名均系劉氏所加。這樣,后來(lái)的人們所看到的《山海經(jīng)》的底本就都是“劉本”了。 而在劉向之前,淮南王劉安的《淮南子》中有許多文字和今本《山海經(jīng)》大致相同,司馬遷也曾提到過(guò)《山海經(jīng)》的書(shū)名,這就意味著《山海經(jīng)》一書(shū)漢朝以前就有了,但未必全然等同于我們今天所見(jiàn)的《山海經(jīng)》。沒(méi)有人知道劉向面對(duì)一大批縑帛竹簡(jiǎn)到底做了一番什么樣的取舍編排,但劉向肯定使《山海經(jīng)》一書(shū)在名和實(shí)之間發(fā)生了一番變化,而在劉向之后。郭璞又整理為18卷,《山海經(jīng)》便是我們今天所見(jiàn)的樣子了。 然而如果假想一下劉向的工作流程,大致可以得出一個(gè)符合常理的推斷:當(dāng)時(shí)的“圖書(shū)館”里確有《山海經(jīng)》這么一種書(shū),或許還有不同的版本,但都已經(jīng)斷爛損壞了,劉向該做的工作是把它們整合起來(lái),使之重新成為一部可讀的書(shū)。那么,最先收入的肯定是原件損壞最小、最為可信的部分,以此為框架,再根據(jù)情況把有疑惑的內(nèi)容補(bǔ)充進(jìn)去。從今天看到的《山海經(jīng)》倒推,估計(jì)劉向所見(jiàn)的《五臧山經(jīng)》是當(dāng)時(shí)保存最為完好的,而《海經(jīng)》部分可能比較零亂,前后次序已經(jīng)無(wú)從判斷,文字缺損也較為嚴(yán)重了。劉向自己上表說(shuō)把32篇的素材壓縮成了18篇,僅這個(gè)壓縮率就能說(shuō)明當(dāng)時(shí)他面對(duì)的是如何錯(cuò)亂的原始資料了,而且這些資料中也可能有許多不知屬于哪本書(shū)的“散件”,內(nèi)容上與《山海經(jīng)》比較接近,也一并收入了。由此,對(duì)《山海經(jīng)》,尤其是《大荒經(jīng)》、《海內(nèi)經(jīng)》部分混亂到被郝懿行說(shuō)成“諸文重復(fù)雜沓,踳駁不倫”也就不難理解了。到了最后的《海內(nèi)經(jīng)》幾乎就是一篇附錄,大概是他們舍不得丟棄又不知道歸在哪里合適的一部分素材吧。 另外,《山海經(jīng)》一書(shū)原本是帶圖的。宋人朱熹《記山海經(jīng)》一文中說(shuō):“予嘗讀《山!分T篇,記諸異物飛走之類(lèi),多云東向,或云東首,皆為一定而不易之形,疑本依圖畫(huà)而為之,非實(shí)紀(jì)載此處有此物也。古人有圖畫(huà)之學(xué),如《九歌》、《天問(wèn)》皆其類(lèi)!睆慕裉焖(jiàn)的《山海經(jīng)》原文以及郭璞注,我們?nèi)阅芸吹疥P(guān)于“圖”的信息。如: 讙頭國(guó)在其南,其為人人面有翼,鳥(niǎo)喙,方捕魚(yú)。 這里“方捕魚(yú)”中的“方”字可以說(shuō)明,這決不是對(duì)一種奇異人種的客觀介紹,而是對(duì)一個(gè)畫(huà)面的描述。類(lèi)似的例子還有很多,主要在《海經(jīng)》部分。然而這個(gè)“圖”究竟是什么圖呢?最流行的一種傳言是說(shuō)這圖就是著名的九鼎圖。傳說(shuō)大禹治水之后,九州的百姓將采集到的金屬作為貢品,獻(xiàn)給了禹。禹將這些金屬鑄造成鼎,刻有山川、萬(wàn)物、奇獸等形狀,后人就將這鑄在鼎上的圖稱為“九鼎圖”!蹲髠鳌ば辍氛f(shuō):“貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸。故民入川澤山林,不逢不若,魑魅罔兩,莫能逢之!闭f(shuō)的就是這個(gè)鼎。但是,鼎也沒(méi)有傳下來(lái),圖也沒(méi)有傳下來(lái),對(duì)于圖,后代的學(xué)者只能猜想。清代畢沅又認(rèn)為《海經(jīng)》有“古圖”和“漢所傳圖”,似乎漢代又有人根據(jù)最原始的圖像重新繪制過(guò),但圖上畫(huà)了些什么、有多少、劉向是否看見(jiàn)過(guò)圖、看見(jiàn)過(guò)多少,一切都不得而知。 后來(lái)的事情稍微清楚一點(diǎn)了,至少根據(jù)記載,南北朝的張僧繇曾經(jīng)畫(huà)過(guò)“山海經(jīng)圖”,是原創(chuàng)還是加工還是復(fù)制,不得而知,因?yàn)檫@些圖也已經(jīng)失傳。這些圖和所謂的“古圖”以及晉代的郭璞所提到的圖是什么關(guān)系,同樣不得而知。 再后來(lái),到了明清時(shí)期一下子出現(xiàn)了許多種《山海經(jīng)》圖,其中是否有作者真的見(jiàn)過(guò)張僧繇圖甚至更早的圖,也不得而知,只是這些圖至今大多還能見(jiàn)到。 當(dāng)然,圖越是晚出,必然和存世的《山海經(jīng)》的文字描述越接近、越吻合,因?yàn)槠渖蛇^(guò)程本身就是“據(jù)文作圖”了。而在《山海經(jīng)》和“山海經(jīng)圖”之間還有一個(gè)中間產(chǎn)品,那就是郭璞的《山海經(jīng)圖贊》——為《山海經(jīng)》中部分事物創(chuàng)作的四字韻語(yǔ)。從其名稱來(lái)判斷,是根據(jù)“圖”作的“贊”;從其內(nèi)容來(lái)看,和今本《山海經(jīng)》又基本配套。所以,至少在郭璞的年代肯定有圖,而《山海經(jīng)》的正文也必然和“圖”有著不解之緣,后人只見(jiàn)文字不見(jiàn)圖,有些文字讀不通、讀不懂也自然在所難免。 二、歷代《山海經(jīng)》研究 郭璞(276—324),字景純,晉朝的著名學(xué)者,除了《山海經(jīng)》,他還注過(guò)《周易》、《爾雅》等書(shū),史書(shū)上記載的郭璞也是一個(gè)會(huì)算命、會(huì)看風(fēng)水的奇怪人物,至少?gòu)乃淖?lái)看他是一個(gè)博物學(xué)家,他注《山海經(jīng)》更熱衷于各種奇怪的動(dòng)植物和神靈,對(duì)于其中的地理山川則說(shuō)得相對(duì)較少。但他的注是《山海經(jīng)》注中早期唯一的版本,所以歷來(lái)各種版本的《山海經(jīng)》多把他的注一起收入,盡管有些注解很可疑,卻仍可以提供不少有益的閱讀幫助。 郭璞之后,不再有人專門(mén)為《山海經(jīng)》作注,但如酈道元作《水經(jīng)注》,大量利用《山海經(jīng)》資料的情況還時(shí)有發(fā)生。 到了明朝,有了王崇慶的《山海經(jīng)釋義》和楊慎的《山海經(jīng)補(bǔ)注》,王書(shū)只是在郭璞注的基礎(chǔ)上偶爾加上幾句點(diǎn)評(píng),與其說(shuō)是《山海經(jīng)》的注解,不如說(shuō)是王崇慶個(gè)人隨手附錄的一些讀后感;而楊慎的《補(bǔ)注》也是凌亂拉雜,憑空立說(shuō),且只有一卷?梢哉f(shuō)明朝人對(duì)《山海經(jīng)》一書(shū)基本上沒(méi)有作出什么實(shí)際的貢獻(xiàn),但至少開(kāi)始有人正式關(guān)注它了。 清朝的吳任臣是郭璞之后正式對(duì)《山海經(jīng)》做全面整理的第一人,他的《山海經(jīng)廣注》不僅收錄了許多資料來(lái)證明相關(guān)問(wèn)題,而且比較全面地對(duì)歷代流傳的原文進(jìn)行了校正。對(duì)今人來(lái)說(shuō),如果說(shuō)郭璞注本還很難使人通讀《山海經(jīng)》,那么《山海經(jīng)廣注》就使得這本書(shū)基本上可讀了。然而吳任臣所做的是帶有開(kāi)創(chuàng)性的工作,經(jīng)驗(yàn)上難免有所欠缺,引書(shū)過(guò)于雜亂,難免以訛傳訛,對(duì)于書(shū)中的地理成分又沒(méi)有花很大的力氣,相比后來(lái)一些學(xué)者的專精成果在深度上還有距離。此后汪紱的《山海經(jīng)存》、畢沅的《山海經(jīng)新校正》、郝懿行的《山海經(jīng)箋疏》用同樣的方式對(duì)《山海經(jīng)》作了進(jìn)一步整理,但他們作為乾嘉時(shí)期的著名學(xué)者,在深度和力度上比吳任臣有了很大的提高,可以說(shuō)是迄今為止用傳統(tǒng)方式整理《山海經(jīng)》的巔峰成果,今天流傳最廣的高質(zhì)量《山海經(jīng)》注本正是《山海經(jīng)箋疏》。 清朝末年,一些學(xué)者開(kāi)始著眼于《山海經(jīng)》中的地理和物產(chǎn)方面的內(nèi)涵,企望以一種求實(shí)的精神給《山海經(jīng)》這部古老的著作以完美的詮釋。首先是同治、光緒年間呂調(diào)陽(yáng)著《五藏山經(jīng)傳》(又有《海內(nèi)經(jīng)附傳》注釋海內(nèi)四經(jīng),較簡(jiǎn)略),用傳統(tǒng)注經(jīng)的方式給《五藏山經(jīng)》中提到的每一處山川在現(xiàn)實(shí)地圖上加以對(duì)應(yīng)。呂調(diào)陽(yáng)精通地理,又對(duì)文字訓(xùn)詁深有研究,所以他本著《五藏山經(jīng)》是地理著作的信念,根據(jù)當(dāng)時(shí)的地圖,折換了《山海經(jīng)》中的“里”和后來(lái)的“里”的比例,把《山海經(jīng)》和現(xiàn)實(shí)中的地名一一按合,同時(shí)結(jié)合書(shū)中的山名和現(xiàn)實(shí)的地名,用文字訓(xùn)詁學(xué)的知識(shí)給出一個(gè)合理的關(guān)聯(lián)。誠(chéng)然,古書(shū)流傳中的舛訛頗多,不僅有字詞上的誤傳、段落編次上的錯(cuò)亂,還有后人的人為竄亂。因此呂調(diào)陽(yáng)這樣一種做法在一些具體問(wèn)題上難免會(huì)給人牽強(qiáng)附會(huì)的感覺(jué),但總的來(lái)說(shuō)他的思考和詮釋是全面的、自圓其說(shuō)的。稍后的學(xué)者吳承志又作《山海經(jīng)地理今釋》,這部著作的大體思路和《五藏山經(jīng)傳》差不多,但相比之下在地理學(xué)的考據(jù)上更見(jiàn)功夫,而在與《山海經(jīng)》原文的空間對(duì)應(yīng)上有所減弱,因此兩部著作在地名的具體所指上是有所出入的。有些歷來(lái)范圍比較明確的地名在實(shí)際空間距離上出入較小,可能所指就是毗鄰的兩座山,但也有出入較大的,尤其是一些呂調(diào)陽(yáng)對(duì)原書(shū)次序進(jìn)行過(guò)調(diào)整的條目。此外,吳承志的著作中《南山經(jīng)》和《中山經(jīng)》部分已經(jīng)失傳,但相比《五藏山經(jīng)傳》,它對(duì)《海經(jīng)》部分中的地理問(wèn)題也有詳說(shuō),兩書(shū)正可互相參照。 清代之后,學(xué)者們對(duì)《山海經(jīng)》的研究也并沒(méi)有停止,顧頡剛、譚其驤是對(duì)《山海經(jīng)》用力最勤的兩位著名學(xué)者。袁珂的《山海經(jīng)校注》、徐顯之的《山海經(jīng)探源》在傳統(tǒng)思路下對(duì)歷代《山海經(jīng)》研究做了整理和發(fā)揮,同時(shí),隨著時(shí)代的發(fā)展,學(xué)術(shù)上的許多框框被打破,對(duì)于《山海經(jīng)》這樣的“怪書(shū)”,學(xué)者們的思路可以更開(kāi)放。二十世紀(jì)五十年代,四川大學(xué)教授蒙文通撰寫(xiě)論文《略論《山海經(jīng)》的寫(xiě)作時(shí)代及產(chǎn)生地域》,提出《山海經(jīng)》是巴蜀國(guó)的作品,從而將《山海經(jīng)》的所指范圍縮小了。到了近二三十年,一批新型學(xué)者又把《山海經(jīng)》的內(nèi)容和《圣經(jīng)》及世界各地的神話傳說(shuō)、考古發(fā)現(xiàn)相比附,引入了三星堆、美洲文化等內(nèi)容,使得《山海經(jīng)》的研究又出現(xiàn)了一個(gè)更奇怪的路數(shù),他們更注重的是對(duì)神話內(nèi)容的社會(huì)學(xué)解讀,而且視野被很大程度放大了,其代表作有宮玉海的《山海經(jīng)與世界文化之謎》、胡太玉的《破譯山海經(jīng)》等。王紅旗的“重構(gòu)”學(xué)說(shuō)也在其中扮演著很重要的角色,他與夫人孫曉琴合作制作了高540厘米、長(zhǎng)780厘米的《山海經(jīng)五藏山經(jīng)藝術(shù)地理復(fù)原全景圖》,也產(chǎn)生了不小的影響。 三、解讀《山海經(jīng)》的困難 如上所說(shuō),《山海經(jīng)》一書(shū)的解讀已經(jīng)有大量的前人為之付出努力,然而,真的要?dú)w納為一個(gè)淺顯易懂的注本卻殊非易事。近來(lái)有一種比較流行的說(shuō)法,認(rèn)為要讀懂《山海經(jīng)》很容易,其實(shí),里面只是有一些不常用的字罷了。這樣的說(shuō)法未免失之淺薄。古書(shū)解讀的難易絕非僅僅體現(xiàn)在古今用詞和語(yǔ)法的差異,這只是很小一部分,對(duì)于讀者來(lái)說(shuō),并非知道每個(gè)詞和今天詞匯的對(duì)應(yīng)就算讀懂了。我們常說(shuō)《尚書(shū)》難讀,但要做一個(gè)基本清理卻并不困難,開(kāi)篇“曰若稽古”四個(gè)字足以讓今天的人們莫名其妙,要說(shuō)明它“是什么”卻很簡(jiǎn)單,就是那時(shí)候的常用語(yǔ),相當(dāng)于我們說(shuō)的“據(jù)說(shuō)”、其首曰招搖之山,臨于西海之上,多桂,多金玉。 除了“招搖”是專有名詞之外,其余的對(duì)今人來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么不理解,于是也就不存在“是什么”的問(wèn)題,就更沒(méi)有“為什么”了。唯一存在問(wèn)題的專有名詞又沒(méi)有“為什么”可言—我們其他的古籍中不再有關(guān)于“招搖之山”的更多信息了。 可見(jiàn),《山海經(jīng)》和其他古籍最大的不同在于,它是說(shuō)明性體裁為主,而其內(nèi)容相對(duì)獨(dú)立,尋求旁證的空間不大,這就構(gòu)成了注譯工作的困難。但困難不僅在此,大量的專有名詞總還需要解釋的,但如何準(zhǔn)確地傳達(dá)為今天的語(yǔ)言,問(wèn)題不小。 《海內(nèi)北經(jīng)》:“大鯾居海中。”郭璞注:“鯾即魴也! 這句話是一個(gè)孤立的段落,唯一值得加以解說(shuō)的是“鯾”字?雌饋(lái)郭璞已經(jīng)幫助我們做好了,做得也很到位——魴,今天也有這種魚(yú),屬鯉科。然而,再追究下去問(wèn)題就來(lái)了:《爾雅·釋魚(yú)》說(shuō)魴即??。郭注:“江東呼魴魚(yú)為鳊,一名魾。”而同一書(shū)中又曰“魾大鳠”,邢昺疏:“鳠之大者別名魾!滨B、鳠是今天說(shuō)的鮠科動(dòng)物長(zhǎng)吻鮠!再去看一下《說(shuō)文》:“魴,赤尾魚(yú)也!苯裉斓聂櫤烷L(zhǎng)吻鮠都不是紅尾巴——《說(shuō)文》說(shuō)的是第三種魚(yú)。因此,把“鯾即魴也”的話拿出來(lái)搪塞不解決根本問(wèn)題。類(lèi)似的情形在《山海經(jīng)》中可謂比比皆是,而這還只是說(shuō)一些實(shí)在的、今天尚能得見(jiàn)的名物,那些充滿神話色彩的事物更是眾說(shuō)紛紜!渡胶=(jīng)》哪里是那么容易 讀的? 前人能給出唯一解釋的還算有所依據(jù),有些前人就各執(zhí)一詞,那今天就更無(wú)從取舍了。《北次三經(jīng)》有“可以已寓”。 郭璞曰:“未詳;或曰,寓猶誤也!焙萝残性唬骸霸、誤蓋以聲近為義,疑昏忘之病也。王引之曰:‘案,寓當(dāng)是“”字之假借,《玉篇》、《廣韻》并音牛具切,疣病也! 對(duì)于這個(gè)“寓”,從上下文判斷,當(dāng)是一種病的名稱。什么病呢?郭璞說(shuō)不知道,也可能是“誤”。郝懿行沒(méi)看懂,進(jìn)一步猜想郭璞說(shuō)的“誤”是“昏忘之病”,也就是健忘癥。王引之又從文字通假的角度猜想這個(gè)“寓”是疣。一個(gè)字,三種判斷,然而我們今天沒(méi)有能力去做選擇,因?yàn)椴恢肋@種所謂“可以已寓”的鳥(niǎo)到底是什么。一個(gè)詞有三個(gè)或更多解釋的不多見(jiàn),但有兩個(gè)的很多,而往往又都是無(wú)從取舍的,那么,憑什么說(shuō)我們讀懂了呢? 就算是前人只有一解的說(shuō)法,也并非全都令人接受。《海內(nèi)北經(jīng)》有“舜妻登比氏生宵明、燭光,處河大澤”,郭璞注曰: 澤,河邊溢漫處。 郭璞在這里把“澤”字理解成為河灘的意思,“澤”的固有詞義沒(méi)有這一項(xiàng),盡管郭的注解和“沼澤”的意思差不多。估計(jì)郭璞可能是因?yàn)橐獜?qiáng)調(diào)這個(gè)“大澤”不是專有名詞才出了這么個(gè)注,我們只知道很難再找一個(gè)其他書(shū)中的例子來(lái)證明“澤”可以表示河灘的意思,而不知道說(shuō)郭璞說(shuō)錯(cuò)了(這里的“大澤”確是專用地名)還是《山海經(jīng)》的確這么使用“澤”字還是原文有什么脫誤。這樣的例子在《山海經(jīng)》也有不少,又怎能說(shuō)這書(shū)很容易讀呢? 如此看來(lái),《山海經(jīng)》其書(shū)大致文法并非古奧,基本上是由簡(jiǎn)單判斷句堆積而成,這些沒(méi)什么可注;而具體的地名、物名、神名又多不知所指,屬于無(wú)法作注。因此,素愛(ài)作注的傳統(tǒng)學(xué)者自郭璞而下直到吳任臣之前竟無(wú)人問(wèn)津,說(shuō)此書(shū)荒誕不經(jīng),不值一注,恐怕既是托辭,也是苦衷。 四、幾點(diǎn)說(shuō)明 1.關(guān)于“經(jīng)”字 袁珂先生力主《山海經(jīng)》的“經(jīng)”不是經(jīng)典的經(jīng),而是經(jīng)歷的經(jīng)。其理由是古代以“經(jīng)”稱書(shū)是比較晚的事情,而早在《尚書(shū)》中就有解釋為“經(jīng)歷”的“經(jīng)”。在《山海經(jīng)》書(shū)中又有四條內(nèi)證: 一、古山經(jīng)于每篇末尾,但云“右西經(jīng)之山,凡若干山、若千里”,或“東經(jīng)之山,凡若干山、若干里”,所謂“西經(jīng)”、“東經(jīng)”者,決當(dāng)是“經(jīng)歷”之義而非“經(jīng)典”之義,本甚明白。 二、“南山經(jīng)之首曰山”,《文選》頭陀寺碑文注引此無(wú)“經(jīng)”字。“南山經(jīng)之首”云云,非著書(shū)人應(yīng)有之語(yǔ)而系尊經(jīng)者之語(yǔ),文亦捍格難通。若“南山之首”則明白曉暢而立言得體矣。改“山”為“經(jīng)”,自當(dāng)是劉秀校錄此書(shū)時(shí)所為。亦有改而未盡者,如“中次一十一山經(jīng)”,于劉秀體例本當(dāng)作“中次一十一經(jīng)”,此“山”字即系刪改而未盡者。 三、山經(jīng)末有“禹曰:天下名山經(jīng),五千三百七十山,六萬(wàn)四千五十六里,居地也”云云,劉昭注《后漢書(shū)·郡國(guó)志》引此經(jīng)則作“名山五千三百五十,經(jīng)六萬(wàn)四千五十六里”,“經(jīng)”為“經(jīng)歷”之“經(jīng)”,其義尚顯,迨移上成為“名山經(jīng)”,“經(jīng)典”之義遂著而“經(jīng)歷”之義則晦矣。 四、“海外南經(jīng)”、“海外西經(jīng)”等原來(lái)篇首標(biāo)題,亦均僅作“海外自西南陬至東南陬者”、“海外自西南陬至西北陬者”……云“自某所至某所”,猶均是“經(jīng)歷”之義,迨校錄者題以“海外南經(jīng)”、“海外西經(jīng)”等字樣,“經(jīng)歷”之義始晦而“經(jīng)典”之義著矣。 就這些證據(jù)來(lái)看,不得不說(shuō)有一些問(wèn)題。 首先,《五藏山經(jīng)》的文字結(jié)構(gòu)都是互相呼應(yīng)的,以“首”為單位。 南山經(jīng)之首曰山……凡山之首,自招搖之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。 西山經(jīng)華山之首,曰錢(qián)來(lái)之山……凡西經(jīng)之首,自錢(qián)來(lái)之山至于騩山,凡十九山,二千九百五十七里。 南山的第一個(gè)“首”叫?山,包括招搖之山以下十座山,西山經(jīng)的第一個(gè)“首”叫華山,包括錢(qián)來(lái)之山以下十九座山,這里并沒(méi)有袁珂先生所說(shuō)的“西經(jīng)之山”、“東經(jīng)之山”字樣,有的只是某山之首或某經(jīng)之首,這對(duì)證明“經(jīng)”字的含義并沒(méi)有多大幫助,何況單從詞法上說(shuō),即便是“東經(jīng)之山”,視為“東面經(jīng)過(guò)之山”固然可通,看成“《東經(jīng)》記錄的山”也未嘗不通。 第二條內(nèi)證所謂“尊經(jīng)者之語(yǔ)”則說(shuō)明袁先生本來(lái)就認(rèn)為說(shuō)《山海經(jīng)》是“經(jīng)”而給了它一個(gè)很高的地位,這是一個(gè)隱含的錯(cuò)誤概念。為之命名的古人即便以這個(gè)“經(jīng)”字為《詩(shī)經(jīng)》《禮經(jīng)》的“經(jīng)”,也斷不會(huì)認(rèn)為這本書(shū)就有了六藝的崇高地位,因?yàn)椤渡胶=?jīng)》和《水經(jīng)》從來(lái)沒(méi)有被劃入“經(jīng)部”,也不是經(jīng)師研究的對(duì)象。當(dāng)然,這個(gè)“南山經(jīng)之首”的確可能有傳抄的脫訛,但問(wèn)題不是在“經(jīng)”。對(duì)比一下其他四山的開(kāi)始(南山、西山見(jiàn)上引): 北山經(jīng)之首,曰單狐之山。 東山經(jīng)之首,曰樕之山。 中山經(jīng)薄山之首,曰甘棗之山。 可以看到,中山、西山是一個(gè)類(lèi)型,專有一個(gè)“首”名,名薄山,名華山。東山、北山?jīng)]有特定的“首”名,于是徑直從第一座山樕??之山、單狐之山開(kāi)始說(shuō)了。南山有“?山”的“首”名,應(yīng)該跟中山、西山一樣,說(shuō)“南山經(jīng)?山之首曰招搖之山”才對(duì),而它的前半截不知道為什么跟著東山、北山的樣子變成了“南山經(jīng)之首曰?山”,又畫(huà)蛇添足地來(lái)了“其首曰”三個(gè)字,以致文理不通。至于《文選注》所引的全文是“《山海經(jīng)》曰,南山之首山曰?山”,就是說(shuō)李善對(duì)“首”字的理解也只是“第一”,這個(gè)引文分明不是嚴(yán)格按照原文抄錄的,所以不能以此證明《山海經(jīng)》這句本無(wú)“經(jīng)”字。而劉秀改書(shū)之說(shuō)更是歷來(lái)證偽中的臆測(cè),并無(wú)實(shí)據(jù)!爸写我皇簧浇(jīng)”在今天所見(jiàn)的《山海經(jīng)》本來(lái)就是個(gè)特例(下面就是“中次十二經(jīng)”,表述格式完全不同),如果沒(méi)有其他根據(jù),任何特例視作“刪改未盡”還不如視作偶然脫誤。 第三條內(nèi)證原是一個(gè)句讀問(wèn)題!坝碓唬禾煜旅浇(jīng),五千三百七十山,六萬(wàn)四千五十六里,居地也。”這句話本來(lái)就似通非通,但可以肯定的是“天下名山經(jīng)”連讀是必定不對(duì)的,讀成“天下名山,經(jīng)五千三百七十山”只不過(guò)稍微好一點(diǎn),仍然有些別扭。然而這句話里的“經(jīng)”是經(jīng)過(guò)的意思,何以就能說(shuō)明書(shū)名中的“經(jīng)”也必然和它一樣呢? 第四條是說(shuō)后人擅自加上了“海內(nèi)某經(jīng)”、“海外某經(jīng)”的標(biāo)題,這本身就是一個(gè)猜測(cè)。因?yàn)闀?shū)的內(nèi)容是跟地理方位有關(guān)的,概括某個(gè)章節(jié)的內(nèi)容當(dāng)然要說(shuō)“從某處到某處”,并非在強(qiáng)調(diào)這個(gè)“到”一定是作者親到的意思。且這和原本有沒(méi)有“海內(nèi)某經(jīng)”、“海外某經(jīng)”的標(biāo)題并沒(méi)有多大關(guān)系,和別處“經(jīng)”字的意義更是風(fēng)馬牛不相及。 由此看來(lái),這些內(nèi)證既然不牢靠,其他旁證也就不足支撐了,袁珂先生花了大量筆墨證明的“經(jīng)書(shū)”之說(shuō)晚出也只能說(shuō)明經(jīng)學(xué)上的事情,而《山海經(jīng)》縱然名叫“經(jīng)”也不是五經(jīng)、七經(jīng)、十三經(jīng)的類(lèi)屬,在古文獻(xiàn)中能找到解釋為經(jīng)歷、經(jīng)過(guò)的“經(jīng)”也不足為奇。關(guān)鍵問(wèn)題是假如我們還承認(rèn)《山海經(jīng)》是這書(shū)的名字,那就必須先從書(shū)名的角度來(lái)看問(wèn)題。既然對(duì)這個(gè)“經(jīng)”的準(zhǔn)確含義沒(méi)有足夠的證據(jù)來(lái)詮釋,那么只能看猜測(cè)的合理性了。如果解釋為“經(jīng)歷”,《山海經(jīng)》就成了這樣一個(gè)書(shū)名:“關(guān)于山和海的經(jīng)歷”或“我所經(jīng)歷的山和!薄_@顯然是一個(gè)非常歐化的書(shū)名,應(yīng)該是當(dāng)代小說(shuō)或外國(guó)作品,中國(guó)的書(shū)籍又幾曾有過(guò)如此怪異的名字呢?無(wú)論是帶“經(jīng)”字的書(shū)名或不帶“經(jīng)”而有著類(lèi)似構(gòu)詞法的例證恐怕都很難找,反而另一部古書(shū)《水經(jīng)》倒很能說(shuō)明這個(gè)“經(jīng)”恰恰不能作“經(jīng)歷”講。 退而言之,就算說(shuō)這個(gè)“經(jīng)”字確實(shí)是經(jīng)歷的意思,在千百年的語(yǔ)言積淀中人們?cè)缫蚜?xí)慣于說(shuō)《山海經(jīng)》這個(gè)“經(jīng)”如何如何,現(xiàn)在要一下子說(shuō)這么說(shuō)是不對(duì)的又如何能盡改呢?而除了去改變這個(gè)習(xí)慣的說(shuō)法,把這個(gè)“經(jīng)”字確定為經(jīng)歷的經(jīng)又有什么更多意義呢?
陳成,本社資深作者。著有《列子》(現(xiàn)代版)、《歷史上的大冤案》、《歷史上的大謀殺》、《百家姓》(蒙學(xué)系列)等,從事山海經(jīng)研究多年。
前言
卷一 南山經(jīng) 卷二 西山經(jīng) 卷三 北山經(jīng) 卷四 東山經(jīng) 卷五 中山經(jīng) 卷六 海外南經(jīng) 卷七 海外西經(jīng) 卷八 海外北經(jīng) 卷九 海外東經(jīng) 卷十 海內(nèi)南經(jīng) 卷十一 海內(nèi)西經(jīng) 卷十二 海內(nèi)北經(jīng) 卷十三 海內(nèi)東經(jīng) 卷十四 大荒東經(jīng) 卷十五 大荒南經(jīng) 卷十六 大荒西經(jīng) 卷十七 大荒北經(jīng) 卷十八 海內(nèi)經(jīng) 上山海經(jīng)表 《山海經(jīng)》序 《山海經(jīng)》與呂調(diào)陽(yáng)《五藏山經(jīng)傳》山名排序?qū)φ毡?br />
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|