外國文學(xué)名家精選書系:堂吉訶德(全譯本 套裝上下冊(cè))
定 價(jià):58 元
叢書名:外國文學(xué)名家精選書系
- 作者:[西] 塞萬提斯 著;陶梓潼 譯
- 出版時(shí)間:2016/10/1
- ISBN:9787512642737
- 出 版 社:團(tuán)結(jié)出版社
- 中圖法分類:I551.43
- 頁碼:818
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《外國文學(xué)名家精選書系:堂吉訶德(全譯本 套裝上下冊(cè))》是一部諷刺騎士小說的小說。主人公堂吉訶德因沉迷于騎士小說,決定外出歷險(xiǎn),做一名行俠仗義的騎士。他找來同村的農(nóng)民桑丘·潘沙作他的侍從,把鄰村的一位農(nóng)家女兒杜爾希尼亞作為他的意中人。他三次外出歷險(xiǎn),作了許多可笑之事。最后他被化裝成白月騎士的朋友打敗,放棄行俠游歷,回家不久后病倒。臨死前,他醒悟到自己迷信騎士小說之過。塞萬提斯通過堂吉訶德的故事嘲諷了流行一時(shí)的騎士小說,指出它們既違背現(xiàn)實(shí)的真實(shí)又缺乏藝術(shù)的真實(shí)。從此以后,騎士小說在西班牙和歐洲一蹶不振。
上卷
第一章 紳士堂·吉訶德的品行
第二章 堂·吉訶德初離故土
第三章 堂·吉訶德受封騎士的趣事
第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
第五章 我們這位騎士的遭遇(續(xù)篇)
第六章 神父和理發(fā)師在足智多謀的貴族書房里進(jìn)行了別有風(fēng)趣的大檢查
第七章 我們的好騎士堂·吉訶德第二次出征
第八章 駭人的風(fēng)車奇險(xiǎn)中堂·吉訶德的英勇表現(xiàn)
第九章 英勇的比斯開人和灑脫的拉·曼卻人惡戰(zhàn)結(jié)束
第十章 堂·吉訶德和侍從桑喬的有趣對(duì)話
第十一章 堂·吉訶德與幾個(gè)牧羊人的故事
第十二章 一位牧羊人向堂·吉訶德等人講的故事
第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結(jié)束及后來發(fā)生的事
第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
第十五章 堂·吉訶德遇到一伙兇惡的加利西亞人,大吃苦頭
第十六章 足智多謀的貴族在他認(rèn)為是城堡的客店里的遭遇
第十七章 莽撞的堂·吉訶德錯(cuò)把客店當(dāng)城堡,忠誠的侍從桑喬吃盡了苦頭
第十八章 桑喬同主人堂·吉訶德的對(duì)話及其他遭遇
第十九章 桑喬在主人面前的妙論以及他主人碰到死尸等奇事
第二十章 世界著名騎士堂·吉訶德進(jìn)行了一次聞所未聞?dòng)趾翢o危險(xiǎn)的冒險(xiǎn)
第二十一章 無敵的騎士拼死冒險(xiǎn),奪得曼布里諾頭盔以及發(fā)生的其他事件
第二十二章 堂·吉訶德解放了一批被押送到不愿去的地方的不幸者
第二十三章 本傳記中最奇異的一次冒險(xiǎn):記著名的堂-吉訶德在黑山的遭遇
第二十四章 莫雷納山奇聞(續(xù)篇)
第二十五章 勇敢的拉·曼卻騎士在黑山遇到的怪事,以及他模仿“憂郁的美男子”吃苦贖罪
第二十六章 為了愛情堂·吉訶德在黑山修煉
第二十七章 神父和理發(fā)師怎樣如愿以償,以及其他值得這部偉大傳記述說的事件
第二十八章 神父和理發(fā)師在這座山里遇到新奇有趣的事
第二十九章 妙計(jì)絕招把我們這位苦戀中的騎士從艱苦的自贖苦修中救了出來
第三十章 美人多洛苔婭的機(jī)智以及其他逗樂的趣事
第三十一章 堂·吉訶德與侍從桑喬之間的趣談和其他事情
第三十二章 堂-吉訶德一行人在客店里的遭遇
第三十三章 不搞清楚死不甘心者的故事
第三十四章 《不搞清楚死不甘心者》的下文
第三十五章 堂·吉訶德惡戰(zhàn)酒囊,不搞清楚死不甘心者的故事收?qǐng)?br>第三十六章 客店里發(fā)生的其他奇事
第三十七章 繼續(xù)講述米柯米柯娜公主的故事和其他趣事
第三十八章 堂.吉訶德對(duì)于文武雙全的奇論
第三十九章 男子敘述其身世及經(jīng)歷
第四十章 男子補(bǔ)述身世
第四十一章 男子再談其遭遇
第四十二章 客店里接著發(fā)生的事,以及其他需要說明的情節(jié)
第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
第四十四章 續(xù)敘客店里的奇聞
第四十五章 判明曼布里諾頭盔和馱鞍的疑案,并敘述其他實(shí)事
第四十六章 巡邏隊(duì)經(jīng)歷的奇事和我們的騎士堂·吉訶德的狂怒
第四十七章 堂.吉訶德出奇地著魔以及其他異事
第四十八章 教長繼續(xù)討論騎士小說,抨擊一些值得他思考的問題
第四十九章 桑喬向他的主人講了一番頗有見識(shí)的話
第五十章 堂.吉訶德和教長的滔滔雄辯及其他事情
第五十一章 牧羊人對(duì)押送堂·吉訶德的一行人講的事
第五十二章 堂.吉訶德和牧羊人打架,冒犯一隊(duì)苦行人,出了一身大汗圓滿收?qǐng)?br>第五十三章 神父和理發(fā)師與堂·吉訶德談?wù)撍牟?br>第五十四章 桑喬與堂.吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
第五十五章 堂.吉訶德、桑喬和參孫·卡拉斯科之間的趣談
下卷
第一章 桑喬為學(xué)士解疑及其他應(yīng)敘述的事情
第二章 桑喬與妻子特萊莎·潘薩之間充滿機(jī)智、妙趣橫生的談話
第三章 本書很重要的一章:堂·吉訶德與其外甥女、女管家的對(duì)話
第四章 堂·吉訶德和他侍從打交道,以及其他大事
第五章 堂·吉訶德看望杜西內(nèi)婭的遭遇
第六章 本章的事讀后便知
第七章 桑喬謊稱杜西內(nèi)婭夫人中了魔法的巧計(jì)以及其他真實(shí)趣事
第八章 英勇的堂·吉訶德遇到大板車上召開“死神會(huì)議”
第九章 天大奇事:英勇的堂·吉訶德和威武的明鏡騎士會(huì)面
第十章 續(xù)敘堂·吉訶德與林中騎士的相遇和兩個(gè)侍從之間新鮮別致的談話
第十一章 堂·吉訶德和林中騎士的事
第十二章 講述并說明明鏡騎士及其侍從究竟是何人
第十三章 堂·吉訶德遇到一位拉·曼卻的高明人士
第十四章 堂·吉訶德路遇猛獅,勇氣十足,表現(xiàn)非凡,結(jié)局圓滿
第十五章 堂·吉訶德在綠衣騎士莊園的種種趣事
第十六章 敘述多情牧人的奇遇和其他確實(shí)有趣的事件
第十七章 富翁卡馬喬的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇
第十八章 續(xù)述卡馬喬婚禮以及其他事
第十九章 英勇的堂·吉訶德對(duì)拉·曼卻中心的蒙特西諾斯洞窟的奇妙探險(xiǎn)
第二十章 堂.吉訶德講述在蒙特西諾斯洞窟離奇怪誕令人難以置信的見聞
第二十一章 瑣事種種,對(duì)理解這部巨著必不可少
第二十二章 學(xué)驢叫的風(fēng)波,木偶藝人及神機(jī)妙算的猴子
第二十三章 續(xù)述木偶藝人以及其他著實(shí)有趣的事
第二十四章 佩德羅與猴子的來歷,堂·吉訶德調(diào)解驢叫糾紛不料事與愿違
第二十五章 作者貝嫩赫利說,細(xì)讀本章自有體會(huì)
第二十六章 乘魔法船的險(xiǎn)遇
第二十七章 堂·吉訶德路遇一位美麗的女獵人
第二十八章 許多大事
第二十九章 堂·吉訶德對(duì)責(zé)難者的回答,以及其他或正經(jīng)或滑稽的事
第三十章 公爵夫人由侍女陪伴著和桑喬娓娓閑話——值得細(xì)心閱讀
第三十一章 本書最出奇的奇事:大家學(xué)到了為絕世美人杜西內(nèi)婭·德爾·托博索解脫魔法的方法
第三十二章 續(xù)敘為杜西內(nèi)婭解脫魔纏的方法,還有別的奇事
第三十三章 “悲凄夫人”一名“三尾裙伯爵夫人”的破天荒奇事;桑喬寫給他老婆特萊莎·潘薩的家信
第三十四章 續(xù)敘“悲凄夫人”的奇事
第三十五章 “悲凄夫人”講她的奇事
第三十六章 三尾裙繼續(xù)講她那聽了難忘的奇事
第三十七章 這件大事的幾個(gè)細(xì)節(jié)
第三十八章 “輕木銷”到來,故事告終
第三十九章 在桑喬就任島嶼總督前堂·吉訶德的教導(dǎo)以及深思熟慮的囑咐
第四十章 堂·吉訶德對(duì)桑喬的第二部分告誡
第四十一章 桑喬赴任當(dāng)總督與堂·吉訶德在城堡的奇遇
第四十二章 大人物桑喬就任海島總督,行使職權(quán)
第四十三章 堂·吉訶德同阿爾蒂西多拉情意綿綿卻受到鈴鐺和貓的驚嚇
第四十四章 桑喬怎樣做總督
第四十五章 堂·吉訶德同堂·娜羅德利蓋斯的一場風(fēng)波以及其他事件
第四十六章 敘述桑喬巡視海島
第四十七章 抽打女傭掐抓堂·吉訶德的魔法師是誰?侍童給桑喬的老婆送信
第四十八章 敘述桑喬繼續(xù)治理海島的種種趣事
第四十九章 敘述另一位“悲凄夫人”,一稱“慘戚夫人”
第五十章 敘述桑喬·潘薩狼狽卸任和最終結(jié)局
第五十一章 所敘各事只見本書,別無其他記載
第五十二章 桑喬在路上的遭遇和其他新奇事
第五十三章 堂·吉訶德維護(hù)堂·娜羅德利蓋斯的女兒,和小廝托西洛斯來了一場曠古未有的大決斗
第五十四章 敘述堂·吉訶德向公爵辭別以及他同公爵夫人的使女——聰明調(diào)皮的阿爾蒂西多拉之間發(fā)生的趣事
第五十五章 堂·吉訶德一路上碰到的奇事應(yīng)接不暇
第五十六章 敘述堂·吉訶德又一次可以稱作冒險(xiǎn)的奇遇
第五十七章 堂·吉訶德到巴塞羅那和他一路上的遭遇
第五十八章 敘述堂·吉訶德進(jìn)入巴塞羅那時(shí)的遭遇,還有些豈有此理的真實(shí)事情
第五十九章 通靈頭像以及其他不可忽略的瑣事
第六十章 參觀海船桑喬遭殃,摩爾女子敘述奇遇
第六十一章 堂·吉訶德平生最倒霉的遭遇
第六十二章 敘述白月騎士的來歷,堂·格列戈里奧如何脫險(xiǎn)及其他事情
第六十三章 讀者看后便知,聞?wù)呗牶蟊阒?br>第六十四章 敘述堂·吉訶德決斗在答應(yīng)退居故里的一年中,當(dāng)個(gè)牧人過田園生活及其他有趣的事情
第六十五章 堂·吉訶德遇豬群
第六十六章 本書所載堂·吉訶德經(jīng)歷中最離奇的事
第六十七章 承接上一章,故事補(bǔ)白
第六十八章 堂·吉訶德及其侍從桑喬在回鄉(xiāng)路上的事
第六十九章 堂·吉訶德和桑喬如何返鄉(xiāng)
第七十章 敘述堂·吉訶德進(jìn)村時(shí)看到的征兆,以及其他趣事
第七十一章 堂·吉訶德生病、立遺囑和逝世
《外國文學(xué)名家精選書系:堂吉訶德(全譯本 套裝上下冊(cè))》:
紳士堂·吉訶德的品行
不久以前,有位老紳士住在拉·曼卻的一個(gè)村子里,村名我就不提了。這位老紳士的矛架上經(jīng)常放置著一支長矛、一面皮盾,在矛架旁有一只獵狗和一匹瘦馬,他整天都和這些東西形影不離。他每天吃的砂鍋里,牛肉要比羊肉多一些,晚飯往往是剩肉丁涼拌蔥頭,每周五吃扁豆,周六吃攤雞蛋、煎腌肉,周日他會(huì)吃一只野雛鴿,這些食物花費(fèi)了他四分之三的收入。他用余下的錢買了節(jié)日時(shí)的穿戴:黑色細(xì)呢子外套、長毛絨襪子和一雙平底鞋。平時(shí)他總是穿著上等的棕色粗呢衣。他的家里有一個(gè)四十多歲的女管家和一個(gè)二十歲的外甥女,除了她們之外,家里還有一個(gè)很能干的小伙子,他既懂種地,又懂采購,并負(fù)責(zé)為老紳士套馬和修理樹枝、院里的雜草。雖然這位紳士已經(jīng)五十歲了,但是他還很健壯,不過他的肌肉干癟,面龐瘦削。他每天很早就起身,平時(shí)愛好打獵。他還有一個(gè)別名,叫吉哈達(dá)或克薩達(dá)(各種記載略有不同)。他大概應(yīng)該叫吉哈納,不過這點(diǎn)對(duì)我們的故事來說,應(yīng)該沒什么影響,他只要是真實(shí)的就可以了。
這位紳士的生活還是很清閑的,所以閑來無事他就埋頭看書,他尤其喜歡讀騎士小說,并且愛不釋手,看得津津有味,常常因此而忘記習(xí)武和管理家產(chǎn)。他有非常強(qiáng)烈的好奇心,特別癡迷騎士小說,甚至為了買一些騎士小說的書而賣掉了好幾畝田地。能買到的騎士小說幾乎都被他買了回來。這些買回來的所有小說中,他覺得費(fèi)利西亞諾·德席爾瓦文筆最好,他特別欣賞此人的平鋪直敘和繁冗的陳述,尤其是讀到那些殷勤的話語及挑逗的書信時(shí)更是如此。比如:“以你的無理對(duì)我的有理之道理,使我自覺理虧,因此我埋怨你漂亮也有道理!痹偃纾骸案呖盏男切鞘鼓愕纳袷ジ由袷,使你受之無愧地接受你受之無愧的偉大稱號(hào)而受之無愧!边@位老紳士被這樣的話迷惑住了,他日思夜想,要理解這些問題,即使是亞里士多德也無可奈何。他對(duì)于堂·貝利尼斯打了他人導(dǎo)致自己也受了創(chuàng)傷感到憂郁,這不難理解,即使是醫(yī)術(shù)高明的外科醫(yī)生給病人治病時(shí),也會(huì)在病人身上的某個(gè)地方留下痕跡。他很欣賞小說沒有結(jié)局的寫作手法,很多次,他都很想自己嘗試一下,續(xù)寫結(jié)局。若不是因?yàn)橛懈匾南敕ù驍_他,他一定會(huì)動(dòng)筆續(xù)寫下去的,并且把故事寫完。
他常常和當(dāng)?shù)氐纳窀福ㄒ晃恢R(shí)淵博的人,畢業(yè)于錫古恩薩)爭論最優(yōu)秀的騎士究竟是英格蘭的帕爾梅林騎士,還是高盧的阿馬迪斯騎士。可是當(dāng)?shù)氐睦戆l(fā)師尼古拉斯師傅則認(rèn)為,太陽神騎士是最為杰出的,沒有誰能超過他。若真的要拿誰同太陽神騎士比較一下的話,那只有高盧的阿馬迪斯的兄弟加勞爾了,他也是一位很優(yōu)秀的騎士,他不是那種矯揉造作的騎士,而且論勇氣也強(qiáng)過他那個(gè)愛哭的兄弟。
總的說起來,他沉溺于書籍,不分晝夜,他讀得如癡如醉、天昏地暗。最終,由于長期睡眠太少,精神開始錯(cuò)亂,腦汁枯竭,腦海里被書中所描繪的那些東西充斥著——一些想入非非的戰(zhàn)爭、挑戰(zhàn)、魔法、打斗、負(fù)傷、暴風(fēng)雨、獻(xiàn)殷勤、愛情、痛苦和憂愁等。他一度認(rèn)為書中編撰的內(nèi)容都是真實(shí)的,他堅(jiān)信那些荒唐無稽的描寫都是千真萬確的。他說熙德·魯伊·迪亞斯是一位杰出的騎士,但還是不能和火劍騎士相比。只要火劍騎士一出手,兩個(gè)巨大的惡魔就會(huì)被輕易地劈成兩半。他最為崇拜的騎士是卡皮奧的貝爾納多。在龍塞斯瓦列斯,貝爾納多采取赫拉克勒斯將地神的兒子安泰舉起扼死的方法,殺掉了施魔法的羅爾丹。他很推崇彬彬有禮的巨人摩根達(dá),然而,他最贊賞的是蒙塔爾萬的雷納爾多斯,尤其是看到書中寫他走出城堡,只要經(jīng)過的地方都會(huì)偷,遇到的人都會(huì)搶,甚至從海外把金鑄的穆罕默德塑像偷了回來。他為了狠狠地收拾一下出賣同伙的叛徒加拉隆,寧愿獻(xiàn)出他的女管家和自己的外甥女。
總而言之,他已經(jīng)完全失去了理智,滿腦子都是一些荒誕的想法,而他自己卻全然不知,他還自顧自地認(rèn)為這所有的一切都合情合理,他認(rèn)為這樣不僅能夠讓自己聲名遠(yuǎn)揚(yáng),還能精忠報(bào)國。他立志要做一個(gè)游俠騎士,身穿鎧甲,騎著馬闖蕩天涯,做著小說中游俠騎士所做一切事情,快意恩仇、除暴安良,名留史冊(cè)。他甚至幻想著要依靠自己的力量統(tǒng)治特拉彼松達(dá)帝國,成為皇帝。他心里不斷地想著這些,不禁產(chǎn)生了一種難以平復(fù)的心緒,于是他立即采取行動(dòng)。他首先要洗刷他的曾祖父留下的甲胄。因?yàn)榧纂斜粩R置在角落里,已經(jīng)生銹發(fā)霉了。他洗干凈甲胄,盡力把它收拾好,可是他發(fā)現(xiàn)了一個(gè)大問題,就是頭盔是不完整的,只是一個(gè)頂盔。不過,他仍然有辦法補(bǔ)救。
他用紙殼制作了半個(gè)頭盔接在頂盔上,這樣就成了一個(gè)完整的頭盔了,為了試驗(yàn)這個(gè)頭盔的結(jié)實(shí)程度,看其是否能抵擋刀擊,他用劍扎了兩下。結(jié)果,只扎了一下,頭盔就毀壞了。沒想到它這么輕易就被毀壞了,他郁悶了起來,無奈之下,他又重新做了一個(gè)頭盔。這一次,他在新的頭盔里面裝了幾根鐵棍,以防止它再次被毀壞。他對(duì)這次的成果感到非常滿意,也不再檢驗(yàn),便將它看成一個(gè)完美的頭盔了。后來,他想起了自己的馬。盡管那匹馬的蹄裂得好似一個(gè)瑞爾,毛病也比戈內(nèi)拉那匹皮包骨頭的馬還要多,但他還是覺得,他的這匹馬是最優(yōu)秀的,是亞歷山大的駿馬布塞法洛和熙德的駿馬巴別卡無法相提并論的。
……