本書是對《詩經(jīng)》中《頌》這一部分的幾十首詩都進行了注譯。每首詩都含有五部分內(nèi)容,分別是:導讀、評介、原詩、譯詩、注釋。通過這五部分的講解和注譯讀者可以清晰地了解這些古老詩歌的內(nèi)容含義!俄灐肥浅⒑唾F族宗廟祭祀的樂歌,分為《周頌》《魯頌》和《商頌》。《周頌》是西周初年祭祀宗廟的舞曲歌詞!遏旐灐肥囚攪募漓霕犯琛!渡添
中原大地戰(zhàn)火頻繁,飽受戰(zhàn)亂之苦的中原百姓陷入深深的絕望中。后周太祖郭威病逝,養(yǎng)子柴榮即位。北漢與遼國舉兵南侵,周世宗柴榮御駕親征,開始了統(tǒng)一中原、收復燕云的宏偉大計。新出現(xiàn)的敵人力量強大,能夠利用人心的陰暗面,使人陷入瘋狂的猜忌之中。湯小團三人組能否找到它的弱點呢?
《唐詩三百首》中的唐詩題材多樣,內(nèi)容豐富,既有孩子們耳熟能詳?shù)奶圃姡灿泻芏嗪⒆觽兾丛鴮W過或將來要學的唐詩。既能讓孩子鞏固了解過的唐詩,也能讓她們提前學習其他唐詩。在學習唐詩中體會中國傳統(tǒng)文化中的詩詞魅力,走進詩歌的文化國度。
君直詩墨落英叢
《素雨》是素言近年的現(xiàn)代詩作品選集,集中所寫多為秦嶺中一山一景一村一寨所觸發(fā)的思考,追求空靈高遠的詩風與典雅的藝術表達和平實樸素的語言風格。其余詩作多為旅途所感,有人生之悟,也有情感抒發(fā),更多的是一種情感記錄。全書圖文并茂,相得益彰,更好地表現(xiàn)出詩意之美。圖片多為游山途中所攝,與詩作互為一體,是同一內(nèi)容的視覺表達,二者
《素言》是一部詩歌作品集,主要收錄了作者近年來所創(chuàng)作的古體詩,詩作內(nèi)容大多是對秦嶺山水的感悟,是純粹情感體驗的抒發(fā)。全書追求空靈高遠的詩風與典雅的藝術表達方式,創(chuàng)造出一定的美感,表現(xiàn)出作者的感悟與思考。此外,本書還配有作者親自拍攝的多幅攝影作品。其攝影作品與詩作互為一體,是同一內(nèi)容的視覺表達,二者互融互通,共同表現(xiàn)了作
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法,將中國古代詩歌選本《千家詩》譯成英文,譯文音美、意美、形美,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將《楚辭》這本中國ZUI早的浪漫主義詩集譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將這本中國ZUI早的詩歌總集譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將漢魏六朝詩中的經(jīng)典之作譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。