本書(shū)內(nèi)容包括:良好品德屬于分量最重之善功、敬畏、誠(chéng)實(shí)、謙虛、寬容、憐憫、忍耐、言辭優(yōu)美、善待他人、勸善戒惡。
本書(shū)內(nèi)容包括:接續(xù)親戚骨肉是主命、維護(hù)親戚骨肉合法權(quán)益、接續(xù)骨肉蒙主接續(xù)、接續(xù)骨肉進(jìn)入天堂、接續(xù)骨肉延年益壽、接續(xù)骨肉福利多多、離間弟兄是惡行等。
第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之后,歐洲社會(huì)為應(yīng)對(duì)人口老齡化和勞動(dòng)力緊缺的局面,從伊斯蘭世界大規(guī)模移民。最晚自20世紀(jì)末以來(lái),移民成為歐洲各國(guó)共同的現(xiàn)象。多元文化社會(huì)的客觀存在極大豐富了歐洲的人文景觀和精神內(nèi)涵。然而,伊斯蘭移民的教育、就業(yè)、政治參與等方面的生存現(xiàn)狀尚存在種種不盡人意之處,尤其是與世俗化歐洲社會(huì)的觀念落差導(dǎo)致兩者之
本書(shū)作者梁欣立為北京市民俗學(xué)會(huì)會(huì)員,通過(guò)兩年多的實(shí)地調(diào)查,將北京地區(qū)全部清真寺做了梳理,是一項(xiàng)重要的宗教文化考察成果。全書(shū)圖文并茂,全景式展示了北京市清真寺的情況,本書(shū)有一定的實(shí)用和參考價(jià)值。
“南亞伊斯蘭現(xiàn)代進(jìn)程”是國(guó)家社科基金研究課題,已結(jié)項(xiàng)。本書(shū)稿是一項(xiàng)區(qū)域性宗教文化和社會(huì)歷史進(jìn)程相結(jié)合的研究。涉及伊斯蘭文化在南亞的傳播與發(fā)展,關(guān)于南亞伊斯蘭現(xiàn)代化進(jìn)程的先驅(qū)、穆斯林宗教哲學(xué)家、現(xiàn)代伊斯蘭主義思想家的介紹,以及伊斯蘭教對(duì)南亞現(xiàn)代政治的影響等內(nèi)容。
在西方傳統(tǒng)中,“發(fā)現(xiàn)”的主體通常是歐洲人,比如哥倫布“發(fā)現(xiàn)”美洲!缎轮膸(kù):穆斯林發(fā)現(xiàn)歐洲》卻不同,這里的歐洲人并非陌生、遙遠(yuǎn)蠻族的發(fā)現(xiàn)者,而是受到伊斯、蘭國(guó)家發(fā)現(xiàn)與觀察的化外之民。在中世紀(jì)時(shí),伊斯蘭世界的文明在很多方面都超越了歐洲,在數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)乃至各門科學(xué)上,學(xué)會(huì)阿拉伯文就可以接觸到當(dāng)時(shí)最先進(jìn)的知識(shí)。作者以翻轉(zhuǎn)西方
《中國(guó)社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員專題文集:伊斯蘭與國(guó)際政治》作者金宜久是中國(guó)社會(huì)科學(xué)院榮譽(yù)學(xué)部委員,一直致力于伊斯蘭教與國(guó)際政治研究!吨袊(guó)社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員專題文集:伊斯蘭與國(guó)際政治》集中了作者近年來(lái)研究伊斯蘭教政治運(yùn)動(dòng)與國(guó)際政治的相互關(guān)系、伊斯蘭教極端勢(shì)力的來(lái)龍去脈,冷戰(zhàn)后的宗教發(fā)展與國(guó)際政治等系列文章,對(duì)學(xué)術(shù)界和政府相關(guān)
古蘭經(jīng)是伊斯蘭教的根本經(jīng)典,在世界文化寶庫(kù)中占有重要的地位。中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社于20世紀(jì)80年代初出版的馬堅(jiān)先生的漢譯本,一直暢銷不衰,并遠(yuǎn)布海外,在國(guó)內(nèi)外穆斯林中享有崇高的地位,被沙特阿拉伯定為國(guó)際漢文《古蘭經(jīng)》欽定本。此次應(yīng)廣大讀者要求,新版重印,以全新的面貌面世。
《中國(guó)社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員專題文集·追蹤與溯源:當(dāng)今世界伊斯蘭教熱點(diǎn)問(wèn)題》為中國(guó)社會(huì)科學(xué)院榮譽(yù)學(xué)部委員吳云貴有關(guān)當(dāng)今世界伊斯蘭教熱點(diǎn)問(wèn)題的專題論文集,集中探討了當(dāng)代伊斯蘭教復(fù)興運(yùn)動(dòng)、伊斯蘭教與國(guó)際政治、伊斯蘭教法等國(guó)際社會(huì)廣泛關(guān)注的熱門話題。文章論證嚴(yán)謹(jǐn),評(píng)價(jià)公允,代表了中國(guó)學(xué)者的立場(chǎng)與觀點(diǎn)。
人類各大文化體系,都有為“經(jīng)典”作“注釋”的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。伊斯蘭文化體系為其淵源經(jīng)典《古蘭經(jīng)》作注,亦不例外。史料表明,《古蘭經(jīng)》問(wèn)世以來(lái)文本從未變化,變化的是對(duì)它的注釋。因此,自伊斯蘭教先知穆罕默德注釋《古蘭經(jīng)》伊始,歷代注釋家基于經(jīng)訓(xùn)教義原則,秉承注釋學(xué)術(shù)傳統(tǒng),發(fā)揚(yáng)文化創(chuàng)制精神,與時(shí)俱進(jìn)地解讀著《古蘭經(jīng)》的微言大義,揭