本書共分13課,內(nèi)容涉及輔音、元音、重疊輔音、語(yǔ)音符號(hào)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、獨(dú)立元音、數(shù)字等內(nèi)容的書寫,較全面地梳理出各要素的書寫步驟和要點(diǎn),并對(duì)常見的書寫習(xí)慣進(jìn)行了解釋和說(shuō)明。讀者學(xué)習(xí)完后可自行進(jìn)行書寫練習(xí)。本書還對(duì)柬埔寨語(yǔ)中的特殊連寫現(xiàn)象進(jìn)行了總結(jié)歸納,對(duì)連寫組合的書寫步驟和順序進(jìn)行了詳細(xì)地講解和說(shuō)明。本書適合初學(xué)者使用。本
本書是在使用多年的閱讀課教材的基礎(chǔ)上,結(jié)合人才培養(yǎng)新需求,編寫出的一本適合21世紀(jì)柬埔寨語(yǔ)教育特點(diǎn)的新教材。其課文均選自柬埔寨語(yǔ)原文材料,內(nèi)容豐富,形式多樣,反映了柬埔寨語(yǔ)的特點(diǎn)和柬埔寨文化的面貌。題材上既包括日常生活、文化習(xí)俗等內(nèi)容,也包括社會(huì)、歷史、地理等國(guó)情知識(shí)。體裁上既包含記敘文、說(shuō)明文,也包含議論文、應(yīng)用文等
《論語(yǔ)》是記載中國(guó)古代著名思想家、教育家、儒家學(xué)派創(chuàng)始人孔子及其弟子言行的語(yǔ)錄體著作,是儒家學(xué)派zui重要的經(jīng)典,集中體現(xiàn)了孔子及儒家學(xué)派的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則!墩撜Z(yǔ)》所確立的觀念、范疇、原則和理論,對(duì)后世影響極大,是中華民族zui可寶貴的歷史文化典籍。歷史上,以《論語(yǔ)》為代表的孔子及儒家思想對(duì)朝鮮
本書收錄鮑勃.迪倫早期創(chuàng)作的三張經(jīng)典專輯。 發(fā)行于1964年的專輯《時(shí)代正在改變》TheTimesTheyAreA-Changin',由迪倫包攬?jiān)~曲創(chuàng)作的專輯,成為當(dāng)時(shí)有力的時(shí)代之聲。專輯與同名歌曲《時(shí)代正在改變》皆為經(jīng)典之作,其反映出20世紀(jì)60年代美國(guó)社會(huì)、政治急劇動(dòng)蕩的特征,亦是一代人的變革宣言。 1964年
《三字經(jīng)》是中國(guó)古代家喻戶曉的兒童啟蒙教育經(jīng)典。全文雖僅1134字,內(nèi)容卻豐富廣博,包含了中國(guó)古代的教育和學(xué)習(xí)的方法和倫理道德以及天文地理、諸子百家、歷代興衰等基本常識(shí)。作為啟蒙之書,全文通俗易懂且蘊(yùn)意廣闊,它以儒家思想為核心,主張孝悌為本、立德為要,進(jìn)而教育學(xué)童通四書、曉五經(jīng)、閱諸子、明歷史。它十分強(qiáng)調(diào)持之以恒與知行
《柬埔寨語(yǔ)聽力教程(1)》共十八課,大體分為兩部分:一是語(yǔ)音聽辨練習(xí)(前九課);一是詞匯和簡(jiǎn)單句的聽辨練習(xí)(后九課)。在每篇課文的最后,還分別附上柬埔寨各個(gè)省份的省情簡(jiǎn)介。語(yǔ)音聽辨部分以聽辨詞匯中的細(xì)微差別為主線,也就是音節(jié)中能區(qū)別意義的小單位或小音段,包括聲母輔間(清濁)、元音(長(zhǎng)短)、韻尾、韻母等。主要目的是訓(xùn)練學(xué)
本書以柬埔寨現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)思潮的演進(jìn)及文學(xué)運(yùn)動(dòng)、文學(xué)現(xiàn)象的消漲起伏為線索,選取了柬埔寨現(xiàn)當(dāng)代文壇極具代表性作家的30篇作品,編為30課。文學(xué)體裁以短篇小說(shuō)、長(zhǎng)篇小說(shuō)(節(jié)選)為主。作品以創(chuàng)作年代為序,兼顧選文的語(yǔ)言特征、語(yǔ)詞難度、篇幅容量等進(jìn)行了適當(dāng)?shù)木幣,以使學(xué)習(xí)者了解柬埔寨70多年的文學(xué)發(fā)展歷程。
本書由十八課組成,包括柬埔寨語(yǔ)輔音、高元音、低元音、重疊輔音、阻聲輔音、獨(dú)立元音、語(yǔ)音符號(hào),以及巴、梵語(yǔ)借詞的讀音規(guī)則等內(nèi)容。每課設(shè)有發(fā)音方法或讀音規(guī)則、拼讀練習(xí)、書寫規(guī)則和書寫范例等板塊,并配有語(yǔ)音練習(xí)素材和課后練習(xí)。
本書分為理論與技巧兩個(gè)層面。理論方面內(nèi)容涉及翻譯的實(shí)質(zhì)、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的過(guò)程及柬漢詞匯、句法、語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯。技巧部分分為詞匯、句子和語(yǔ)篇以及專項(xiàng)翻譯技巧等三個(gè)層面。