零起點(diǎn)外語(yǔ)語(yǔ)法輕松學(xué)系列是商務(wù)印書館從德國(guó)Pons出版社引進(jìn)的語(yǔ)法學(xué)習(xí)類圖書,旨在幫助A1-B2水平的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者無(wú)障礙進(jìn)入外語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)程、迅速掌握目的語(yǔ)語(yǔ)法要點(diǎn)。本書為丹麥語(yǔ)語(yǔ)法。零起點(diǎn)外語(yǔ)語(yǔ)法輕松學(xué)系列以簡(jiǎn)明扼要的語(yǔ)言、大量圖表對(duì)比的方式全方位概況性地總結(jié)了目的語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn),并配以極具代表性的例句,幫助讀者真正掌
《走遍意大利語(yǔ)法教程》通過(guò)細(xì)致周密、循序漸進(jìn)的方式,將語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中具體的語(yǔ)法、詞匯、概念和功能等知識(shí)點(diǎn)呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者。這是一本專為中國(guó)學(xué)生編寫的權(quán)威語(yǔ)法教材,書中附帶語(yǔ)法練習(xí)、循序漸進(jìn)的進(jìn)解和發(fā)音練習(xí)(針對(duì)中國(guó)學(xué)生發(fā)音難點(diǎn)的語(yǔ)音練習(xí))。本教材共分為21章,每一章都會(huì)談?wù)撘粋(gè)具體的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),包括根據(jù)使用頻率科學(xué)匯總的相關(guān)
《圍爐夜話(漢保對(duì)照)》是一本通俗格言集,分為184則,以\"安身立業(yè)\"為總話題,分別從道德、修身、讀書、安貧樂(lè)道、教子、忠孝、勤儉等多個(gè)方面,揭示了\"立德、立功、立言\"皆以\"立業(yè)\"為本的深刻道理。該書自問(wèn)世以來(lái),影響頗大。184則人生的哲理和行為的標(biāo)準(zhǔn),正如寒冷的冬天里溫暖的爐火,給人溫暖,給人慰藉。該書保
中藥拉丁語(yǔ)是中藥學(xué)、藥學(xué)、中藥資源與開發(fā)及其相關(guān)專業(yè)的專業(yè)基礎(chǔ)課,該課程集語(yǔ)言教學(xué)和中藥基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué)為一體,充分體現(xiàn)了學(xué)科滲透、知識(shí)互補(bǔ)的中醫(yī)藥學(xué)科發(fā)展和高等教育教學(xué)理念,F(xiàn)代科學(xué)技術(shù)和中醫(yī)藥科學(xué)的迅速發(fā)展,為拉丁語(yǔ)在中藥學(xué)科的應(yīng)用注入了新的活力,提出了新的要求。本教材力求與時(shí)俱進(jìn),通過(guò)精心的組織和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木帉,客觀而準(zhǔn)
針對(duì)攻讀葡語(yǔ)專業(yè)學(xué)士學(xué)位課程或中葡翻譯學(xué)士學(xué)位課程的學(xué)生以及葡漢翻譯的初學(xué)者,此教科書著眼于依托理論、析評(píng)譯例;在介紹翻譯批評(píng)理論時(shí),博采眾長(zhǎng)、厘清概念;在學(xué)習(xí)與采納翻譯批評(píng)理論的原則、標(biāo)準(zhǔn)和方法時(shí),注重新思路、新視角;在分析與評(píng)論葡漢翻譯實(shí)踐作品時(shí),重實(shí)用、易上手;在對(duì)具體翻譯實(shí)踐作品進(jìn)行葡漢翻譯批評(píng)闡述時(shí),以多重對(duì)
教育部國(guó)別和區(qū)域研究中心斯拉夫國(guó)家研究中心、哈爾濱師范大學(xué)斯拉夫國(guó)家語(yǔ)言文化及發(fā)展戰(zhàn)略創(chuàng)新研究團(tuán)隊(duì)于2018年12月聯(lián)合舉辦了一帶一路視域下斯拉夫國(guó)家語(yǔ)言文化及發(fā)展戰(zhàn)略研究生論壇,來(lái)自北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、黑龍江大學(xué)、東北師范大學(xué)、青島科技大學(xué)、哈爾濱理工大學(xué)、齊齊哈爾大學(xué)、黑龍江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、哈爾濱師范大學(xué)等
“零起點(diǎn)外語(yǔ)語(yǔ)法輕松學(xué)系列”是商務(wù)印書館從德國(guó)Pons出版社引進(jìn)的語(yǔ)法學(xué)習(xí)類圖書,旨在幫助A1-B2水平的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者無(wú)障礙進(jìn)入外語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)程、迅速掌握目的語(yǔ)語(yǔ)法要點(diǎn)。*批次引進(jìn)德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、土耳其語(yǔ)六個(gè)語(yǔ)種。第二批次引進(jìn)阿拉伯語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)共八個(gè)語(yǔ)
拉丁語(yǔ)原本是古羅馬拉提姆地區(qū)的方言,后來(lái)轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂袊?yán)格使用規(guī)范的經(jīng)典語(yǔ)言,成為羅馬帝國(guó)的官方語(yǔ)言之一,并伴隨著帝國(guó)的擴(kuò)張得以廣泛傳播。羅馬帝國(guó)沒落后,拉丁語(yǔ)在很長(zhǎng)時(shí)期仍然是西方世界的通用語(yǔ)言,其影響力甚至跨越了幾大洲。 本書融合語(yǔ)言史和文化史視角,考察了拉丁語(yǔ)與英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)等其他語(yǔ)言的關(guān)系,完整呈現(xiàn)了后羅馬時(shí)代拉丁
“新經(jīng)典塞爾維亞語(yǔ)綜合教程”共分兩冊(cè),每?jī)?cè)16個(gè)單元,是為高等學(xué)校塞爾維亞語(yǔ)專業(yè)本科一年級(jí)學(xué)生編寫的綜合訓(xùn)練型精讀教材,通過(guò)全面而嚴(yán)格的訓(xùn)練,為學(xué)生進(jìn)一步的學(xué)習(xí)打好基礎(chǔ)。教材把語(yǔ)言、語(yǔ)法、詞匯等語(yǔ)言知識(shí)的傳授和聽、說(shuō)、讀、寫四項(xiàng)基本能力的訓(xùn)練有機(jī)地結(jié)合在一起,并充分考慮中塞兩國(guó)的基本國(guó)情及文化特點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際
本書以日常生活、學(xué)習(xí)、工作為話題,從主題入手,通過(guò)紙質(zhì)書和移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)相結(jié)合,使學(xué)習(xí)者快速學(xué)習(xí)和掌握意大利語(yǔ)詞匯和表達(dá),達(dá)到短期內(nèi)能聽會(huì)說(shuō)的交際目的。