孤獨如此巨大,連相愛都無法將它填滿。
而愛,到底意味著什么?
在意大利語里,黑色代表男人,銀色代表月亮,即女人!逗谂c銀》是粒子物理學(xué)博士保羅•喬爾達諾繼《質(zhì)數(shù)的孤獨》以來又一部訴說愛與孤獨、直擊心靈的力作。小說的主人公是一名不善交際的物理學(xué)家,為大學(xué)的合同能否續(xù)約而倍感焦慮;妻子諾拉則是一名熱情外向的室內(nèi)設(shè)計師,擁有將人拉出“洞穴”的融融暖意。相處多年的保姆A女士患病離去后,表面上依然和諧的家庭,卻在無形中開始瓦解,二人不再耳鬢廝磨,共享一杯紅酒的深夜密談也化為昔日的回憶……
“在很長一段時間里,我曾經(jīng)確信,諾拉的銀色與我的黑色正在緩慢地融合;同樣一種帶著金屬光澤的柔滑的液體,最終將流淌在兩個人的身上。我想錯了。我們都想錯了。有的時候,生活就如同漏斗,會變得越來越狹窄。由情緒構(gòu)成的乳液,會逐漸分層;諾拉的開朗和我的憂郁;A女士黏稠的堅定,和我妻子奇妙的無序;我逐年培養(yǎng)起來的,清澈的數(shù)學(xué)式推理,以及芭貝特未經(jīng)雕琢的思想。盡管交往頻繁,而且彼此之間存在著親情,每個人卻始終與他人分離。”
1、 喬爾達諾曾憑借第一部小說《質(zhì)數(shù)的孤獨》獲得意大利最高文學(xué)獎斯特雷加文學(xué)獎2、無論是《質(zhì)數(shù)的孤獨》、《人體》還是《黑與銀》,喬爾達諾均以理科生冷靜細微的筆觸工筆畫般勾勒了一代人的愛與孤獨。3、相比《質(zhì)數(shù)的孤獨》,《黑與銀》將更多生活瑣碎煩惱拉入故事之中。讀者仿佛看到《質(zhì)數(shù)的孤獨》中的男女主人公結(jié)婚生子后的平常日子。生活如同漏斗,將我們的空間越變越狹窄,我們離得更近,卻依然孤獨得如同兩個世界。
保羅•喬爾達諾(Paolo Giordano,1982-。,意大利著名作家,粒子物理學(xué)博士。25歲以處女作《質(zhì)數(shù)的孤獨》榮獲意大利最高文學(xué)獎斯特雷加文學(xué)獎,成為該獎有史以來最年輕的得主。另著有長篇小說《人體》!逗谂c銀》是他的第三部作品。
那個夏天,我明白了,對于我她并沒有足夠的信任。從那天開始,我們把長期以來隱藏的,對彼此的憎恨傾瀉而出。這種愈演愈烈的發(fā)泄,也越來越令人痛苦,無法阻攔。最終證明,例假的推遲只是一個虛假的警報。不過,發(fā)展到這一步,結(jié)果如何已經(jīng)無關(guān)緊要,因為它的效果已經(jīng)呈現(xiàn)在那里。從表面上看,我們的夫妻生活仍舊根據(jù)一件件有待完成的任務(wù)一成不變地進行著。然而,它卻像是配備了一個筋疲力盡的心臟。我看到諾拉痛苦、焦慮、憤怒,但從未顯出軟弱,抑或是冷漠。缺少了她的開朗,世界重新變成一個冰冷的外殼,就像我認識她之前所處的那個世界一樣。有的時候,甚至埃馬努埃爾也顯得疏遠。
“今晚我們可以到那間魚鋪去吃飯,然后聊聊天。”
“假如你愿意的話。不過我不太餓。”
“還是去吧。”
然后,我們就像陌生人一樣吃了晚飯。當(dāng)我們彼此之間存在著默契的時候,時常對那些找不到話題的夫妻抱有同情。而今,我們與他們之間已經(jīng)沒有差別。
“你怎么啦?”
“沒什么。”
“你好像在傷心。”
“我沒有傷心,只是在想事情。”
“你在想什么?”
“沒想什么。”
“你讓我害怕。你是故意這樣做的嗎?”
我們不斷地彼此挑釁,目的僅僅是打破沉默,因為我們對此并不習(xí)慣。仿佛任何東西都不再向我們施出援手。我們的行為如此愚蠢,就好像這是人類歷史上第一次夫妻之間的危機。
即使一對年輕的夫妻,也可能生。 由于缺乏信心,生活的周而復(fù)始,還有孤獨。變化悄無聲息,而且,我們的變化很快就發(fā)展到了床笫之間。在十一個星期中,也就是A女士逐一失去機體基本功能的那段時間,諾拉和我并沒有觸摸過對方,甚至沒有這樣嘗試過。我們躺在床上,保持著安全的距離。我們的身體就好像是堅不可摧的大理石塊。
在半夢半醒之間,我痛苦地回想著: 她的身體曾經(jīng)屬于我,我的也曾經(jīng)屬于她。在那個時候,我可以不必請求她的允許,撫摸她身體的任何地方: 后頸,乳房四周,彎曲的脊椎,沿著她臀部的縫隙,我被允許將手指探進任何地帶,而不必害怕令她厭煩。昏昏欲睡的她,也會以一種不自覺的顫抖作為回應(yīng)。我們兩個人都沒有逃避性行為,從來沒有。我們曾經(jīng)由于缺少機會和力氣,長時間忽略這件事,卻從來沒有為它設(shè)置障礙。無論事情如何發(fā)展,我們都知道,在臥室里,有那么一塊未被腐蝕的空間,在等待著我們,一個能夠短暫地親熱和彼此撫慰的庇護所。
假如說我們身上的癌癥同樣企圖侵入大腦,那么,它做到了。妻子距離我僅僅幾厘米,我卻不知道如何接近她。對于那些天日日夜夜的記憶,盡管它們剛剛過去,卻已經(jīng)是殘缺不全和彼此矛盾的,充滿了憎恨和殘酷的想象:諾拉背叛了我,和隨便什么人在一起。 賈雷諾并沒有清晰地說明,各種情緒之間是否可以像油漆一樣彼此混雜;又或者如同油與水,共同存在,又彼此分離。他也沒有解釋,假如肝臟中的黃色與血中的紅色混合在一起,是否會制造出一種嶄新的、橙色的性格;又或者通過它們的接觸,會不會產(chǎn)生洋溢的熱情,抑或是單純的情感,也就是人與人之間的彼此滲透,就好像古代那些彼此相通的瓶子里會發(fā)生的那樣。在很長的一段時間里,我認為事情就是這樣的。我曾經(jīng)確信,諾拉的銀色與我的黑色正在緩慢地融合;同樣一種帶著金屬光澤的柔滑的液體,最終將流淌在兩個人的體內(nèi)。那種同樣的顏色,就如同古代柏柏爾人制作的某些首飾(我送給諾拉的第一個禮物,就是一條那種類型的手鏈,上面刻著五顏六色的幾何圖形。這并非是個偶然)一樣。而且,我們都曾經(jīng)確信,A女士體內(nèi)那鮮紅的汁液,將為我們的生活增加一種特別的濃度,使我們變得更加堅強。
我想錯了。我們都想錯了。有的時候,生活就如同漏斗,會變得越來越狹窄。由情緒構(gòu)成的乳液,會逐漸分層: 諾拉的開朗和我的憂郁;A女士黏稠的堅定,和我妻子奇妙的無序;我逐年培養(yǎng)起來的,清澈的數(shù)學(xué)式推理,以及芭貝特未經(jīng)雕琢的思想。盡管交往頻繁,而且彼此之間存在著親情,每個人卻始終與他人分離。A女士的腫瘤,僅僅是一些細胞組成的、極其微小的腫塊。但是,這些細胞難以馴服,且不停繁殖,直至發(fā)展到顯而易見,并且彼此分離?墒,我們盡管有如此的愿望,卻無法彼此分離。