叔本華是一個語言藝術(shù)家,他以“優(yōu)美的語言 格言式的筆觸”撰寫了大量著作,如珠的妙語散落在書中的每一頁。他的格言式的警句也被后人編纂出版,頗受西方人的歡迎。
叔本華作品的中譯者韋啟昌先生,從他翻譯的近百萬字的譯作中,包括《人生的智慧》《叔本華思想隨筆》《叔本華美學(xué)隨筆》《叔本華輪到的與自由》選取了十幾萬字,以格言錄的形式,編譯了這部書稿。書稿分人性·性格·道德、人生·幸福·痛苦、自己·他人、人的心理、愛情·婚姻、閱讀·學(xué)習(xí)、科學(xué)·哲學(xué)、藝術(shù)·美學(xué)、其他等方面,所選內(nèi)容與大眾的生活息息相關(guān),適宜大眾閱讀。
作為德國哲學(xué)家,叔本華的文采是晦澀、繁復(fù)的德國古典哲學(xué)的思維方式。叔本華總是用*樸素的語言表達(dá)真理——因?yàn)樯羁蹋詷闼;因(yàn)闃闼,更見深刻。叔本華是一個語言藝術(shù)家,他以“優(yōu)美的語言 格言式的筆觸”撰寫了大量著作,如珠的妙語散落在書中的每一頁。他的格言式的警句被后人編纂出版,頗受西方人的歡迎。中譯者是韋啟昌先生,從他翻譯的近百萬字的譯作中,包括《人生的智慧》《叔本華思想隨筆》《叔本華美學(xué)隨筆》《叔本華輪到的與自由》選取了十幾萬字,以格言錄的形式,編譯了這部書稿。其中關(guān)于宗教和信仰的內(nèi)容是譯者新翻譯的。書稿分人性性格道德、人生幸福痛苦、自己他人、人的心理、愛情婚姻、閱讀學(xué)習(xí)、科學(xué)哲學(xué)、藝術(shù)美學(xué)、其他等方面,所選內(nèi)容與大眾的生活息息相關(guān),適宜大眾閱讀。
叔本華(Arthur Schopenhauer ,1788—1860)是德國著名哲學(xué)家,唯意志主義和現(xiàn)代悲觀主義創(chuàng)始人。1788年2月22日誕生在但澤(今波蘭格旦斯克)一個異常顯赫的富商家庭,自稱“性格遺傳自父親,而智慧遺傳自母親”。他一生未婚,沒有子女,以狗為伴。叔本華家產(chǎn)萬貫但不得志,一直過著隱居的生活。25歲發(fā)表了認(rèn)識論的名篇《論充足理性原則的四重根》。30歲完成了主要著作《作為意欲和表象的世界》,首版發(fā)行500本,絕大部分放在倉庫里。53歲出版《倫理學(xué)的兩個根本問題》。62歲完成《附錄和補(bǔ)遺》,印數(shù)750本,沒有稿費(fèi)。65歲時《附錄和補(bǔ)遺》使沉寂多年的叔本華成名,他在一首詩中寫道:“此刻的我站在路的盡頭,老邁的頭顱無力承受月桂花環(huán)。”1860年9月21日在法蘭克福病逝。
幸福
所有的快樂,其本質(zhì)都是否定的,而痛苦的本質(zhì)卻是肯定的。
誰要從幸福論的角度去衡量自己一生是否過得幸福,他就需要一一列出自己得以躲避了的禍害,而不是曾經(jīng)享受過的歡娛、快感。
所謂“幸福的生活”,實(shí)應(yīng)被理解為“減少了許多不幸的生活”,亦即還能勉強(qiáng)忍受的生活。
一個人所能得到的最好運(yùn)數(shù),就是生活了一輩子但又沒有承受過什么巨大的精神上或者肉體上的苦,而不是曾經(jīng)享受過強(qiáng)烈無比的歡娛。誰要是根據(jù)后者來衡量一個人是否度過幸福的一生,那就是采用了一個錯誤的標(biāo)準(zhǔn)。
如果能夠達(dá)到一種沒有痛苦,也沒有無聊的狀態(tài),那就確實(shí)得到了塵世間的幸福,其他的一切都是虛幻不實(shí)的。
我們不應(yīng)該以痛苦為代價(jià)去購買快樂,甚至只是冒著遭受痛苦的風(fēng)險(xiǎn)去這樣做也不行,否則,我們就會為了那些否定、因而是虛幻的東西而付出了肯定和實(shí)在的東西。
智者則千方百計(jì)地躲避禍害。如果智者無法達(dá)到目的,那只能歸于他的運(yùn)數(shù),但卻跟他的愚蠢無關(guān)。只要得償所愿,他就肯定不會有上當(dāng)、受騙的感覺,因?yàn)樗氵^的禍害千真萬確在這生活中存在。
就算一個智者為了躲避禍害而做得過了頭,不必要地犧牲了生活中的快感愉悅,歸根到底他也沒有真的有所損失,因?yàn)樗械目旄杏鋹偠际翘摶玫摹R驗(yàn)殄e過了機(jī)會享受一番而感到痛惜,則是膚淺、狹窄的,甚至是可笑的。
我們在沒有痛苦的時候,蠢蠢欲動的欲望就向我們映照出種種并不存在的快樂、享受的幻象;這些鏡中花、水中月誘惑我們對其亦步亦趨。這樣,我們就招來了毋庸置疑、真實(shí)不虛的痛苦。
到了那個時候,我們就會痛惜業(yè)已失去了的無痛苦狀態(tài)——它猶如我們輕率地就摒棄了的天堂,我們只能徒呼奈何地希望一切都不曾發(fā)生,寧愿一切都可以從頭再來。
我們好像總是受到一只邪惡魔鬼的誘惑,它用欲望的幻象引導(dǎo)我們舍棄沒有痛苦的狀態(tài)。其實(shí),沒有痛苦的狀態(tài)才是真正的、最大的幸福。
不作深思的年輕人以為這個世界就是特別為人們尋歡作樂而設(shè)的,這個世界就是實(shí)在的幸福所寄住的家園。他們認(rèn)為,那些無法得到幸福的人只是在獲取幸福方面不夠聰明、靈活而已。
如果我們把生活的計(jì)劃瞄準(zhǔn)在避免痛苦,亦即遠(yuǎn)離匱乏、疾病和各種苦難這一目標(biāo),那么,這一個目標(biāo)就是真實(shí)的,我們或許就能有所收益。