前 序
關(guān)于瑜伽哲學(xué)的一個(gè)歷程
20多年前,我完成了《神圣的渴望一種宗教哲學(xué)》這部著作,相信自己已經(jīng)完成了哲學(xué)的思考,不用再專門另寫一部哲學(xué)作品了。這樣的理解體現(xiàn)了那時(shí)我對(duì)哲學(xué)的感受,表達(dá)了我對(duì)哲學(xué)形態(tài)的感知。我試圖為我一生的精神世界提供一種確定性安排。20多年中,我出版了許多其他類型的作品,但沒有再建構(gòu)某一個(gè)哲學(xué)系統(tǒng),重點(diǎn)針對(duì)塵世中的具體問題提出我自己的考察和理解。
應(yīng)該指出,那時(shí),我主要從事西方哲學(xué)、宗教,尤其是宗教哲學(xué)和神學(xué)的研究,花費(fèi)了大量時(shí)間思考那些西方學(xué)界思考的問題。我的學(xué)術(shù)性格是考察、反思和重建,對(duì)很多問題試圖做出自己的獨(dú)立思考,提出自己的獨(dú)立見解。記得大學(xué)時(shí),經(jīng)常和同學(xué)外出爬山、散步,在爬山、散步時(shí),總是爭(zhēng)論一些問題,也可以說,無所不爭(zhēng)。我們幾乎在任何一個(gè)問題上都沒有達(dá)成過一致,誰也反駁不了誰。這種爭(zhēng)論、這種反駁的鍛煉對(duì)我的影響極深,使我在后來的研究中對(duì)什么問題都要提出所謂自己的看法。
我生性好奇,閱讀的書真心不少,思考很多問題,并嘗試把它們寫下來,通過若干方式來顯化我的思想。第一種是翻譯。我對(duì)那些獨(dú)立思考的思想家比較有好感,對(duì)他們的作品有一種翻譯沖動(dòng),覺得好作品就需要翻譯出來。例如,翻譯或合作翻譯約翰·?耍↗ohn Hick)的7部作品、保羅·尼特(Paul F. Knitter)的3部作品、學(xué)貫東西方思想的雷蒙·潘尼卡(Raimon Panikkar)重要的5部作品、喬治·林貝克(George Lindbeck)的1部作品,還有后現(xiàn)代思想家唐·庫(kù)比特(Don Cupitt)的16部作品。通過一個(gè)字一個(gè)字地翻譯,我的思維似乎進(jìn)入他們的思維,感受到他們所感受的,反思到他們所反思的,并且做出一種非常系統(tǒng)的思想解釋。這些知名學(xué)者討論的若干重要問題,擴(kuò)展了我的思維視野,提升了我的學(xué)術(shù)認(rèn)知。學(xué)術(shù)的翻譯是一種非常獨(dú)特的思想顯化。這種顯化,把我能夠理解的思想顯化了,同時(shí)也顯化了很多我尚未知道的內(nèi)容。第二種是注釋。 在一些經(jīng)典作品的翻譯過程中我發(fā)現(xiàn),雖然原著篇幅有限,但這些小冊(cè)子的思想很重要,我就在翻譯過程中加以注釋。在注釋中,跟著經(jīng)典一起思考,演繹出我個(gè)人的理解,表達(dá)出我個(gè)人一些新的想法。這可理解為是六經(jīng)注我。第三種是著述。我已經(jīng)出版的不少作品都屬于著述類,大多是學(xué)術(shù)類的,還有散文類的,甚至還有一本詩(shī)歌集。通過這些著述,把我個(gè)人獨(dú)立的思考表達(dá)出來。通過這些作品,讀者可以更加深入地了解我的思想。
然而,人的思想,在某個(gè)時(shí)候達(dá)到的高度,并不是他一輩子只能達(dá)到的天花板。我們完全可以沖破天花板,達(dá)至更高的地方。人的思想認(rèn)識(shí)就是這樣。某個(gè)時(shí)期、某個(gè)境界所說的話是對(duì)的,這個(gè)對(duì)是針對(duì)當(dāng)時(shí)的處境和認(rèn)知狀態(tài)來說的,這也是存在前后時(shí)期的矛盾和差異的一個(gè)原因。人不可能始終活在某個(gè)一致性中。二十多歲、三十多歲的時(shí)候形成了自己看待這個(gè)世界的認(rèn)知方式,并不能保證以后就一直如此。隨著時(shí)間推移,我們有了新的人生閱歷,面對(duì)新的生活圖景,忍受了生活的特殊苦難,或者獲得高人的教育或指點(diǎn),進(jìn)入新的社會(huì)變化期,甚至碰到某個(gè)無緣的恩典,等等,都完全可能迭代我們?cè)械恼J(rèn)知模式。在某種程度上,這就是我自己的體會(huì)和經(jīng)驗(yàn)。
我出身貧寒,早年沒有好好學(xué)習(xí),也沒有遇到很適合的老師,學(xué)習(xí)成績(jī)一直不是很好。我很用功,但多是無用功。不過,有一點(diǎn)似乎是對(duì)的,當(dāng)大家智商都差不多、都不那么用功的時(shí)候,那個(gè)愿意花費(fèi)笨功夫的人會(huì)多占一點(diǎn)機(jī)會(huì)?梢哉f,趕上若干個(gè)機(jī)會(huì),人生就比較容易幸運(yùn)地躍遷。思想的道路也有點(diǎn)類似。我在不同的書籍中找到自己需要的信息或能理解的信息,并在這個(gè)基礎(chǔ)上不斷地反思和對(duì)比,這讓我的思想得到了快速累積。當(dāng)然,累積并不一定帶來創(chuàng)新。但因?yàn)檫@樣不斷積累的過程,讓我有機(jī)會(huì)獲得一點(diǎn)創(chuàng)新。
一個(gè)偶然原因,英國(guó)朋友韓德(Alan Hunter)教授邀我翻譯我那時(shí)還不太熟悉的領(lǐng)域的作品,即辨喜(Swami Vivekananda,又翻譯為維維卡南達(dá))的《瑜伽之路》以及斯瓦米·帕拉伯瓦南達(dá)(Swami Prabhavananda)和克里斯托弗·伊舍伍德(Christopher Isherwood)合著的《現(xiàn)在開始講解瑜伽:〈瑜伽經(jīng)〉及其權(quán)威闡釋》。以前熟悉的基本上是西方的思想和中國(guó)的傳統(tǒng)思想,對(duì)于印度思想諸如瑜伽、數(shù)論、吠檀多等都還不太熟悉。然而,我居然神奇地答應(yīng)了韓德教授的請(qǐng)求,接手翻譯了這兩本書。通過這兩本書的翻譯,我對(duì)瑜伽哲學(xué)有了進(jìn)一步的了解,并且我意識(shí)到瑜伽這個(gè)領(lǐng)域非常重要。由于有機(jī)會(huì)繼續(xù)翻譯《冥想的力量》《室利·羅摩克里希那言行錄》等作品,所以我對(duì)吠檀多哲學(xué)也有了更多的認(rèn)識(shí)。
機(jī)緣巧合,我到英國(guó)伯明翰大學(xué)訪學(xué)。其間,韓德教授帶我去了一個(gè)屬于羅摩克里希那傳統(tǒng)的吠檀多中心(修道院)。我在這個(gè)中心住了十天。這十天里,我如饑似渴,閱讀了大量關(guān)于吠檀多哲學(xué)的作品古典的吠檀多,當(dāng)代的吠檀多,等等。古典的吠檀多作品,我認(rèn)真研究了斯瓦米·尼哈拉南達(dá)(Swami Nikhilananda)對(duì)商羯羅(Sankaracharya)大師《自我知識(shí)》一書的翻譯和注釋。正是通過這本書中的長(zhǎng)篇導(dǎo)論,我真正感受到了吠檀多哲學(xué)的魅力。那時(shí),我也閱讀了斯瓦米·尼哈拉南達(dá)翻譯并注釋的《奧義書》(四卷)的一部分。當(dāng)代的吠檀多作品,則重點(diǎn)閱讀了尼薩格達(dá)塔·馬哈拉吉(Nisargadatta Maharaj)的《我就是那》。當(dāng)時(shí),我用相機(jī)拍攝了這部厚厚的書,結(jié)果因?yàn)榕臄z太多相機(jī)發(fā)熱而壞掉了。另外,不知道是何原因,返回伯明翰大學(xué)時(shí)發(fā)現(xiàn)了很多白頭發(fā)。我找不到直接原因,就把白發(fā)都一根一根拔掉。后來沒有再出現(xiàn)白發(fā)突然增多的現(xiàn)象。
回到伯明翰大學(xué)后,我就有了一種沖動(dòng)和激情,想要馬上翻譯和注釋吠檀多哲學(xué)作品,我翻譯了大瑜伽士、最著名的吠檀多哲學(xué)集大成者商羯羅的《自我知識(shí)》。這部經(jīng)典的經(jīng)文只有68小節(jié),篇幅很小。我就嘗試用自己的語言就吠檀多思想做一梳理。最終,我出版了《智慧瑜伽商羯羅的〈自我知識(shí)〉》這本濃縮了吠檀多哲學(xué)思想的著作。
受到瑜伽哲學(xué)和吠檀多哲學(xué)的滋養(yǎng),我的內(nèi)心顯然發(fā)生了認(rèn)知上的突變,有了極大的沖動(dòng)要去突破原有的哲學(xué)認(rèn)知,即體現(xiàn)在我原來的《全球宗教哲學(xué)》中的認(rèn)知。學(xué)術(shù)早期,我的思想受到約翰·希克(John Harwood Hick)、保羅·尼特(PaulKnitter)、雷蒙·潘尼卡(Raimon Panikkar)、喬治·林貝克 (Gorge Lindbeck)、唐·庫(kù)比特等人的影響,基本上在他們的思想基礎(chǔ)上形成了我的宗教哲學(xué)體系。深入瑜伽和吠檀多哲學(xué)領(lǐng)域后,我的思想認(rèn)識(shí)發(fā)生了變化,不再局限在原有的認(rèn)知框架中。
之后的一些年,我繼續(xù)或翻譯或注釋吠檀多哲學(xué)典籍,相繼獨(dú)立或合作出版了《至上瑜伽瓦希斯塔瑜伽》、《瑜伽喜樂之光〈潘查達(dá)西〉之喜樂篇》、《直抵瑜伽圣境〈八曲仙人之歌〉義疏》(新版改名為《覺知真我的旅程:〈八曲仙人之歌〉精解》)、《九種奧義書》(新版改名為《奧義書》)、《智慧瑜伽之光:商羯羅的〈分辨寶鬘〉》等。我的思想是否已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了認(rèn)知上的轉(zhuǎn)變?應(yīng)該還沒有。我注意到,偉大的哲學(xué)家、瑜伽士商羯羅活了32歲,辨喜活了39歲,還有一些吠檀多大師,都不長(zhǎng)壽。我在想:走上智慧瑜伽之路的瑜伽士是否容易短壽?因?yàn)橹腔坭べぶ贩浅ky走。但對(duì)此,我沒有深入反思。只是在這個(gè)進(jìn)程中,我有個(gè)學(xué)生走向了智慧瑜伽之路,她不遠(yuǎn)萬里飛到杭州,拜我為師。然而因種種原因,她年紀(jì)輕輕就離開了這個(gè)世界。離世前她對(duì)身邊人說拜我為師是幸運(yùn)的。我卻悲傷,因?yàn)樵谌馍韱栴}上,我無法為她提供有效的幫助。這樣的信息于我有著強(qiáng)烈的震撼。我似乎得到了某種恩典,開始接觸阿育吠陀,也注意到很多有效的養(yǎng)生實(shí)踐,包括中國(guó)傳統(tǒng)道家的種種方法。這些傳統(tǒng)方法讓我的內(nèi)心充滿力量。在較短的時(shí)間內(nèi),我連續(xù)完成了《阿育吠陀瑜伽》《健康的身體 有趣的靈魂》《調(diào)息法70種》這三本書。
至此,我的心深度游走在瑜伽、數(shù)論、吠檀多、阿育吠陀之間,并逐漸開始把它們?nèi)诤掀饋矶菍?duì)立起來。這期間,我得感謝戴維·弗勞利(David Frawley)、瓦圣特·拉德(Vasant Lad)、狄帕克·喬普拉(Deepak Chopra)、莎哈拉·羅斯·克塔比(Sahara Rose Ketabi)等人,他們的研究成果啟發(fā)了我,也幫助了我。在我的理解中,阿育吠陀的思想和瑜伽是不能分離的。這一思想在戴維·弗勞利那里也十分明確。在這一思想指引下,我編著了《阿育吠陀瑜伽》,并通過蘇磨教育來推廣這樣的健康思想和實(shí)踐。
人,復(fù)雜的生命體。人,要通過身體達(dá)至身心靈整全的健康。人,需要對(duì)這個(gè)復(fù)雜而精微的身體有一個(gè)合理的有效管理。我們不能只看到身體維度(身),或者心意維度(心),或者精神維度(靈)。在思想上,人或許可以認(rèn)同身心靈的整合和統(tǒng)一,但在實(shí)踐中很難做到。現(xiàn)實(shí)中大多數(shù)人說的主要是身體。當(dāng)然也有人談?wù)撔幕蜢`,但他們又遠(yuǎn)離身體,很少人把身心靈有機(jī)融合起來。
對(duì)于我們?nèi)藖碚f,身心靈,這三個(gè)維度是一個(gè)整體,它們的體驗(yàn)和感受是整合性的,難以分離、不能割裂。作為從事傳統(tǒng)哲學(xué)研究的人,我所從事的哲學(xué)研究自然首先關(guān)注心靈維度的探索。但自深入研究印度思想始,我就越發(fā)覺得哲學(xué)不能只停留在思的維度上,也該考慮身的維度。我希望有一種把身心靈三個(gè)維度融合起來的哲學(xué),這一哲學(xué)目前在我心中就是瑜伽哲學(xué)。
在新冠病毒感染肆虐的非常時(shí)期,在世界百年未有之大變局的非常時(shí)代,在技術(shù)主義大流行的非常世代,寫本《瑜伽哲學(xué)》非常必要。這不僅僅是我對(duì)自身過往哲學(xué)探索的一個(gè)思想迭代,不再只是停留在單純的哲學(xué)思辨上,不再只是關(guān)心觀念的更新上,也不再只是關(guān)心概念系統(tǒng)的一致性,而是關(guān)心人,關(guān)心人這個(gè)整體,關(guān)心人的內(nèi)在維度和外在維度的協(xié)同,關(guān)心身心靈的統(tǒng)一性。我所從事的瑜伽哲學(xué)研究也不再是單純地梳理資料、提供信息,而是有我自己的理解的新視角,這個(gè)視角就是生命管理。