*狗狼之間源自法文習(xí)語(yǔ),意指狗狼莫辨的黃昏時(shí)分;狗狼之間,亦是晝夜之間、夢(mèng)醒之間、生死之間、雅俗之間、此岸與彼岸之間、自我與他者之間、過去與現(xiàn)在之間、現(xiàn)實(shí)與幻想之間……總之,是一切存在的間性狀態(tài)。
*俄羅斯后現(xiàn)代主義文學(xué)奠基人薩沙·索科洛夫的巔峰力作。書信小說(shuō)、哲理散文和詩(shī)歌三種文體熔于一爐。
*黃昏的伊蒂爾河畔獨(dú)具魅力的藝術(shù)時(shí)空。
索科洛夫根據(jù)自己在伏爾加河畔擔(dān)任職業(yè)獵手的真實(shí)經(jīng)歷,憑借其最擅長(zhǎng)的臨界寫作,以瘸腿磨刀工與職業(yè)獵手之間由一副拐杖引發(fā)的糾葛為主線,以伊蒂爾河為連接,展現(xiàn)著野性的大自然、奔流不息的大河、黯淡的原始存在、殘忍的獵殺習(xí)氣和司空見慣的死傷,通過三位講述者彼此獨(dú)立又相互勾連、風(fēng)格迥異且互相矛盾的不可靠敘述,構(gòu)筑了一座撲朔迷離、疑竇叢生的敘事迷宮。
【我將全部狗狼莫辨的黃昏時(shí)刻,聚集成所有人荒誕不羈的一生】
當(dāng)代小說(shuō)之王納博科夫盛贊不已
諾獎(jiǎng)得主布羅茨基的一生勁敵
俄羅斯的喬伊斯與塞林格
最后一位俄語(yǔ)作家的不可譯之書
安德烈·別雷獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品
薩沙·索科洛夫
1943年生于加拿大渥太華,后現(xiàn)代主義小說(shuō)家暨詩(shī)人,20世紀(jì)俄國(guó)文學(xué)最重要的作家之一。從事過停尸間衛(wèi)生員、記者、獵手、燒爐工、木工、大學(xué)教授、滑雪教練等職業(yè),曾因靦腆拒絕了納博科夫的邀約。與其他流亡的俄裔作家不同,索科洛夫一生堅(jiān)持用俄語(yǔ)寫作,代表作有《狗狼之間》《愚人學(xué)!返。狗狼之間被作家本人視為自己最好的作品,但因閱讀與翻譯的難度,在西方長(zhǎng)期被視為不可譯之書,在蘇聯(lián)卻受到極高推崇,于1918年被授予安德烈·別雷獎(jiǎng)。
譯者簡(jiǎn)介:
李春雨
俄羅斯文學(xué)博士,任教于廈門大學(xué)。譯有《記憶記憶》《地鐵2035》《克雷洛夫劇作集》等。曾獲第三屆力岡俄語(yǔ)文學(xué)翻譯入圍獎(jiǎng)等榮譽(yù)。
第一章 伊蒂爾河彼岸 1
第二章 漁獵紀(jì)事 21
第三章 酒鬼獵人筆記 33
第四章 德曾德濟(jì)雷拉的伊蒂爾河彼岸 59
第五章 漁獵紀(jì)事,或畫展作品 79
第六章 伊利亞·彼得里凱奇的來(lái)信 91
第七章 獵人筆記 103
第八章 伊蒂爾河彼岸 127
第九章 畫展作品 143
第十章 德曾濟(jì)雷拉 157
第十一章 獵人詩(shī)續(xù) 171
第十二章 伊蒂爾河彼岸 203
第十三章 畫展作品 219
第十四章 來(lái)自伊利亞·彼得里凱奇 229
第十五章 酒鬼日志 251
第十六章 漁獵紀(jì)事 277
第十七章 最后一封 285
第十八章 裝在漂流瓶里的詩(shī) 289
譯后記 狗尾續(xù)狼 293