千羽鶴(川端康成50周年紀念珍藏版,精裝彩插,紫圖經(jīng)典文庫)
定 價:65 元
這是一場不倫的愛戀 孤獨的川端,將一只世代茶人沿襲的瓷碗,扔進一場人間不倫的愛戀中。它的主人們遭到詛咒,過于沉溺于女人虛偽的妝容與陶瓷的精美。菊治同父親一樣,深陷與女人的糾纏不清,甚至沿襲了父親的故事,與他的情人發(fā)生了不倫之愛,導致太田夫人最終自戕。而沾染上了罪惡感的茶碗,又在怪誕里繼續(xù)流浪,就像感物傷懷的孤獨也在永恒的輪回。
譯 后 記 《千羽鶴》最初發(fā)表于 1949 年 5 月《讀物時事別冊》,至1951 年完成《二重星》,第二年即被出版社及早納入選題,當時同《山音》合為一冊出版。 中文版根據(jù) 1980 年 2 月新潮文庫《千羽鶴》翻譯。 作家井伏鱒二說,本書作者接觸志野瓷茶碗,有所聯(lián)想,隨之創(chuàng)造一位中年婦女太田夫人為書中主角而構(gòu)思故事,滋生繁衍,而獲巨篇。 前半部的《千羽鶴》和后半部的《波千鳥》,幾個登場人物雖然在情節(jié)輕重緩急中稍有變化,但基本上沒有大的起伏。不過故事場地有所轉(zhuǎn)變,前者以川端文學習慣使用的舞臺鐮倉、圓覺寺以及湘南各地熟悉的場所而展開;后者則向外延伸,一直到達九州島內(nèi)各處。 我很早就從夏目漱石等人作品中初識鐮倉和圓覺寺,后來又經(jīng)過多次踏訪,倍感親切。2007 年秋天,一個黝黑的夜晚,我乘坐巨鰻般的飛燕號列車,由福岡先向南再向東穿越九州島的福岡、熊本、大分三縣之境?帐幨幍能噹谄崞岬陌狄,遠遠窺視著金峰山、阿蘇山九重山等浪漫之地,心情始終處于昂奮狀態(tài)。那里可是古時薩摩、長州、土佐諸藩爭斗之地,又是《三四郎》《草枕》和《波千鳥》里文學人物的故鄉(xiāng)。我夢想有一天攀登阿蘇山,觀看火山的休假,洗一洗小天溫泉,乘一乘巡游馬車;有機會再逛一趟湯布院、血池和十萬地獄…… 而今回首,往事依稀,皆成飛煙一團,逝水一灣。當年福岡 UNESCO 協(xié)會每年例會的常客、學者師友唐納德 · 金(19222019)、加藤周一(19192008)、鶴見俊輔(19222015)、中西進、川本皓嗣、竹藤寬等,云散各處,有幾位已經(jīng)匆匆離去。想起他們的音容笑貌,不盡唏噓。夢乎?景乎?實乎?幻乎? 根據(jù)文學評論家郡司勝義在書末《解題》中提及,1974 年7 月,《波千鳥》文學故事的舞臺、九重高原中的飯?zhí)锔咴淮髮④娭,當(shù)匚膶W團體川端康成先生景仰會建立了川端康成文學碑。碑的正面鐫刻著一首和歌:雪月花開時,我最思友人;碑的背面則是《波千鳥》中的一段文字…… 作家不在了,作家的文字還在。這些文字不但鐫刻于碑面之上,同時還留存于一代又一代熱愛川端文學的讀者心中。 譯者 2021 年 8 月 21 日 久雨乍晴草于春日井
作者:川端康成(かわばた やすなり,18991972) 日本文學大師,諾貝爾文學獎得主,新感覺派領(lǐng)軍人物。 1959年獲西德歌德獎?wù)拢?960年獲法國藝術(shù)文化勛章,1961年被授予日本第21屆文化勛章,1968年獲諾貝爾文學獎。 他的寫作繼承并發(fā)揚了日本以及東方物哀傳統(tǒng),以哀傷和憐惜體察自然萬物的美好以及傷逝。反思現(xiàn)代文明,提供了內(nèi)向的東方解脫之道。
譯者:陳德文 南京大學教授,知名日本文學翻譯家、研究學者。 翻譯日本文學名家名著多種,涉及日本古今物語、小說、詩歌、俳諧、散文、隨筆、戲劇等各領(lǐng)域。信守文學翻譯三原則:以文學為使命,以精品為指歸,以讀者為鑒戒。著作有學術(shù)專論《日本現(xiàn)代文學史》《島崎藤村研究》,散文隨筆集《我在櫻花之國》《花吹雪》《櫻花雪月》《島國走筆》《鴿雨雁霜》等。
彩插正文《千羽鶴》譯后記