一句頂一萬(wàn)句(當(dāng)當(dāng)專享親簽版)茅盾文學(xué)獎(jiǎng)作品
定 價(jià):68 元
《一句頂一萬(wàn)句》是著名作家劉震云的扛鼎之作,也是劉震云迄今為止最成熟最大氣的作品,并在2011年獲第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。小說(shuō)分上下兩個(gè)部分,前半部出延津記寫(xiě)的是過(guò)去:賣豆腐老楊的二兒子楊百順百事不順,他一生改了三次名:為了尋個(gè)營(yíng)生,被天主教神父老詹納為教徒,改名楊摩西;給縣長(zhǎng)種地時(shí)因?yàn)橐粋(gè)尿壺得罪了縣長(zhǎng),提心吊膽中有人說(shuō)媒,便倒插門嫁給饅頭鋪的吳香香,改名吳摩西;吳香香給吳摩西扣了頂綠帽子,吳摩西帶著吳香香和前夫的女兒巧玲假意去尋與人私奔的妻子,路上又把巧玲丟了,失望之中,要離開(kāi)故鄉(xiāng),從此用喊喪的羅長(zhǎng)禮的名字度過(guò)余生;后半部回延津記寫(xiě)的是現(xiàn)在:巧玲被賣到陜西,成了曹青娥,嫁給牛家,兒子牛愛(ài)國(guó)也是假意尋找與人私奔的妻子,又想到自己從前的相好,想起母親的老家,于是走回延津……一出一走,延宕百年。
★ 中國(guó)當(dāng)代著名作家、第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)得主、法蘭西文學(xué)與藝術(shù)騎士勛章獲得者劉震云經(jīng)典長(zhǎng)篇小說(shuō),豆瓣評(píng)分9.0分。
★ 劉震云憑借此書(shū)獲得茅獎(jiǎng),被評(píng)論界稱為中國(guó)人的《百年孤獨(dú)》,曾被改編為電影、電視劇、舞臺(tái)劇,廣受好評(píng)。
★ 作品被翻譯為30多種語(yǔ)言,收獲了極高的國(guó)際贊譽(yù)。
★ 劉氏幽默已經(jīng)成為中國(guó)當(dāng)代文壇的一個(gè)標(biāo)簽。
★ 讀懂中國(guó)人系列好書(shū),讀《一句頂一萬(wàn)句》,懂得熱鬧背后的孤獨(dú)。
★ 小說(shuō)中的段落曾入2020年高考語(yǔ)文試題。
★ 知乎上如何評(píng)價(jià)劉震云的作品《一句頂一萬(wàn)句》提問(wèn)下有42個(gè)回答,幾乎都有值得一讀再讀強(qiáng)烈震撼等字樣。
編者薦言一句勝過(guò)千年
本書(shū)是劉震云醞釀創(chuàng)作了三年的小說(shuō)。也是他迄今最成熟最大氣的作品。小說(shuō)的敘事風(fēng)格類似明清的稗野日記,語(yǔ)句洗練,情節(jié)簡(jiǎn)潔,敘事直接,有汪曾祺和孫犁等前輩作家遺風(fēng)。因而本書(shū)的每一個(gè)字每一句話,都構(gòu)成言說(shuō)的藝術(shù),都能擰出作家的汗水。更為重要的是,作家唯有用此語(yǔ)言,才有對(duì)應(yīng)和表現(xiàn)作品的內(nèi)涵:與神對(duì)話的西方文化和人類生態(tài),因?yàn)樯竦臒o(wú)處不在而愉悅自在。人與人之間雖說(shuō)來(lái)往不多,但并不孤獨(dú);與人對(duì)話的中國(guó)文化和浮生百姓,卻因?yàn)闃O端注重現(xiàn)實(shí)和儒家傳統(tǒng),由于其社群、地位和利益的不同,由于其人心難測(cè)和誠(chéng)信缺失,能夠說(shuō)貼心話、溫暖靈魂的朋友并不多,反倒生活在千年的孤獨(dú)當(dāng)中。這樣的孤獨(dú)體驗(yàn)每個(gè)國(guó)人都有;這樣平視百姓、體恤靈魂、為蒼生而歌的小說(shuō)自五四以來(lái)卻是第一部。小說(shuō)的前半部寫(xiě)的是過(guò)去:孤獨(dú)無(wú)助的吳摩西失去唯一能夠說(shuō)的上話的養(yǎng)女,為了尋找,走出延津;小說(shuō)的后半部寫(xiě)的是現(xiàn)在:吳摩西養(yǎng)女的兒子牛愛(ài)國(guó),同樣為了擺脫孤獨(dú)尋找說(shuō)的上話的朋友,走向延津。一出一走,延宕百年。小說(shuō)中所有的情節(jié)關(guān)系和人物結(jié)構(gòu),所有的社群組織和家庭和諧,乃至于性欲愛(ài)情,都和人與人能不能對(duì)上話,對(duì)的話能不能觸及心靈、提供溫暖、化解沖突、激發(fā)情欲有關(guān)。話,一旦成了人與人唯一溝通的東西,尋找和孤獨(dú)便伴隨一生。心靈的疲憊和生命的頹廢,以及無(wú)邊無(wú)際的茫然和累,便如影隨形地產(chǎn)生了。由此,我們忽然發(fā)現(xiàn),中國(guó)人為什么活得這么累。這種累,猶如漫漫長(zhǎng)夜,磨礪著我們的神經(jīng)祖祖輩輩。為了擺脫這種孤獨(dú)和累,書(shū)中的人們努力制造著聲響和熱鬧。于是喊喪,便成了書(shū)中主人公楊百順崇拜的職業(yè)。與戲子手談,成了縣長(zhǎng)的私寵。但這無(wú)法改變本書(shū)人物的命運(yùn)。就像今天,我們的民族還在繼續(xù)為此付出巨大的成本和代價(jià)一樣。不管你導(dǎo)演了多大的場(chǎng)面,也不管你舉行了多少個(gè)慶典。因此,閱讀本書(shū)是沉重和痛苦的,它使我們?cè)凇墩撜Z(yǔ)》和《圣經(jīng)》之間徜徉,在與神對(duì)話還是與人對(duì)話的千年思考中徘徊……當(dāng)然,閱讀本書(shū)也讓我們感受到生命的執(zhí)著和頑強(qiáng)。為了在精神上有所依托和慰藉,人們義無(wú)反顧地追逐一句頂一萬(wàn)句的身影,很像祖輩彎曲的脊背和那一大片脊背組成的蒼穹。
劉震云,漢族,河南延津人,北京大學(xué)中文系畢業(yè),中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院教授。曾創(chuàng)作長(zhǎng)篇小說(shuō)《故鄉(xiāng)天下黃花》《故鄉(xiāng)相處流傳》《故鄉(xiāng)面和花朵》(四卷)、《一腔廢話》《我叫劉躍進(jìn)》《一句頂一萬(wàn)句》《我不是潘金蓮》《吃瓜時(shí)代的兒女們》等;中短篇小說(shuō)《塔鋪》《新兵連》《單位》《一地雞毛》《溫故一九四二》等。其作品被翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、捷克語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、俄語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、波斯語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、越南語(yǔ)、泰語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)等多種文字。2011年,《一句頂一萬(wàn)句》獲得茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。2018年,獲得法國(guó)文學(xué)與藝術(shù)騎士勛章。根據(jù)其作品改編的電影,也在國(guó)際上多次獲獎(jiǎng)。
上部 出延津記下部 回延津記