面對即將到來的世界文化,我們作為東方民族的一員,實懷有可以為此做出巨大貢獻之利器。
置身歐美,廣泛弘揚禪宗期間,禪學(xué)大家鈴木大拙準(zhǔn)確洞悉西方思想的局限,深刻體會東方智慧于世界文化中的缺位,重新發(fā)揚東方精神成為當(dāng)務(wù)之急。
本書收錄了鈴木大拙晚年執(zhí)筆的14篇隨筆,從東西方思維的本質(zhì)性差異出發(fā),深入淺出地闡述了東方禪學(xué)思想的幽玄特別,以及其之于世界文化無法取代的重要意義。行文自然灑脫,說理娓娓道來,是一部于當(dāng)代亦不過時的睿智禪學(xué)論集。
1、享譽世界的佛教學(xué)者鈴木大拙,因以淺顯易懂的語言介紹東方的禪學(xué)和文化,聞名于西方的人文學(xué)界,被譽為世界禪者。他關(guān)于禪學(xué)的著作具思辨性與易讀性,是讀者理解日本和東方文化、了解禪學(xué)的不二之選。
2、本書收錄了鈴木大拙于晚年執(zhí)筆的14篇隨筆,深入淺出地闡述了東方禪學(xué)思想的幽玄特別,以及其之于世界文化無法取代的重要意義。對于東西方在思想層面上的差異,以及導(dǎo)致這一差異的根本性原因,鈴木大拙的真知灼見于今日亦不過時,值得身處當(dāng)今社會的我們不斷思考、學(xué)習(xí)。
3、譯者陳文佳為文學(xué)博士、現(xiàn)任外語學(xué)院副教授,其譯文流暢、準(zhǔn)確、自然,易于讀者理解吸收。
4、裝幀精美別致,帶有禪意的同時極富現(xiàn)代氣息,帶來舒適的閱讀體驗。
作者自序
這里所收的篇幅不一的共計十四篇拙作,都是我回到日本以后近執(zhí)筆且發(fā)表于不同的雜志或報紙上的文章。因此,我相信,這些論文從某種意義上來講,應(yīng)當(dāng)可以代表近一段時間我的思想所到達的程度。只不過因為沒有閑暇去整理它們,實在是有些雜亂粗疏。盡管如此,想到它們?nèi)匀豢梢越o讀者們提供一些參考,還是匆忙地做了一番整理。
本書中常常使用東方的這一表述,而真正用意所在,是想讓讀者諸君了解,面對即將到來的世界文化,我們作為東方民族的一員,實懷有可以為此做出巨大貢獻之利器。借由這一貢獻,東西方思想之間對彼此的了解能夠得以加深。因此,我十分期待兩者的交流與融合,能夠?qū)κ澜缥幕拈_展大有裨益。
我在戰(zhàn)后不久就去了海外,這期間,我國文學(xué)界的各個領(lǐng)域都出現(xiàn)了顯著的變化。其中惹人注目的,是在假名拼寫方面,漢字的使用受到限制,字形本身也有所簡化。因此,讀者層面出現(xiàn)了漢字知識的衰退等情形。
本書所收錄的諸篇,在此一方面,并未做過多的考量。
昭和三十八年四月
鈴木大拙
鈴木大拙 すずきだいせつ 18701966
出生于日本金澤。國際知名佛教學(xué)者,世界禪者。
1891年游學(xué)東京,進入東京帝國大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))哲學(xué)科選科學(xué)習(xí),同時在鐮倉圓覺寺,隨今北洪川參禪。1897年赴美國芝加哥,從事相關(guān)學(xué)問研究十一年。1909年回日本后,著力于向全世界推介禪學(xué),傳揚大乘佛教的思想。他一生著述宏富,除日文著作外,還用英文寫作了大量有關(guān)禪宗的著作,在西方思想界引起了強烈反響,受到榮格、海德格爾和湯因比等重要思想家的極大推崇,贏得了極高的聲譽以及世界禪者的美稱。主要著述有《通往世界的禪》《東方的智慧》《禪與日本文化》等。
陳文佳 | 譯者
名古屋大學(xué)文學(xué)博士,現(xiàn)任華東師范大學(xué)外語學(xué)院副教授。研究領(lǐng)域為唐代文學(xué)、日本漢籍及漢文學(xué)。獨立承擔(dān)2017年度國家社科基金青年項目(中國文學(xué)方向)、2018年度日本國際交流基金會日本研究項目。曾任2018年度早稻田大學(xué)文學(xué)學(xué)術(shù)院訪問研究員。出版專著《森春濤的香奩詩受容與漢詩創(chuàng)作》、譯著《工藝之道》等。
譯者序 1
作者自序 9
章東方思想的不二性 11
第二章關(guān)于東方的哲學(xué) 47
第三章 現(xiàn)代世界與禪的精神 63
第四章 東方學(xué)者的使命 95
第五章 自由空而今 113
第六章 所謂不變隨緣 131
第七章 東西雜感 159
第八章關(guān)于妙 171
第九章發(fā)揮人類原本的自由與創(chuàng)造性 179
第十章《莊子》的一節(jié)之于機械化與創(chuàng)造性之間對立關(guān)系的一點啟示 187
第十一章東方的特質(zhì)幽玄的民族心理 193
第十二章隱藏于東方文化根基里的事物 199
第十三章近來思考的一個問題 205
第十四章日本人的心 225