15歲的蘇美拉是一個既普通又惹眼的多米尼加女孩,隨父母移民美國后,在最普通的高中念書,卻因為火辣的身材經(jīng)常受到同學(xué)的注目。她也是一個安靜的女孩,對于成長的困惑和家人的要求從來都是默默承受。由于和母親關(guān)系的日益僵化,她開始將自己的內(nèi)心寫成一首首詩,并在老師的鼓勵下,終于找到釋放自己內(nèi)心聲音的出口,也在外界的種種“質(zhì)疑”中找到完整的自己……
1.上市后狂攬14項國際主流文學(xué)大獎,被譽為“令人震驚、氣勢磅礴的號角之作”,警示人們關(guān)注年輕人“內(nèi)心深處的吶喊”,版權(quán)售出13國,橫掃全美各大暢銷圖書榜,盤踞暢銷榜NO.1數(shù)十周。
2.多元文化主題,針對拉美文化、身材歧視、音樂、青春期煩惱等元素的深入探討,詩性語言尖銳、深刻、真實、美麗,充滿力量。
3.一個尋找自己聲音的故事,關(guān)于成長路上的沉默、逃避、隱忍和釋放,關(guān)于兩代人之間“難以逾越”的心結(jié)。每一首詩都值得大聲朗讀,那或許就是“你”心底真實的聲音。
伊麗莎白?阿塞韋多(Elizabeth Acevedo),《紐約時報》暢銷作家,處女作《詩人X》上市后一舉獲得包括美國國家圖書獎在內(nèi)的諸多大獎,擁有表演藝術(shù)學(xué)和創(chuàng)意寫作學(xué)雙學(xué)位,美國斗詩賽大滿貫冠軍,現(xiàn)居住在美國華盛頓特區(qū)。
劉懷昭,資深翻譯、編輯、撰稿人,臺灣地區(qū)第二十七屆梁實秋文學(xué)獎翻譯類評審獎獲得者,曾任北京《三聯(lián)生活周刊》國際版編輯,其譯著《起火的世界》(World On Fire)2014年由中國政法大學(xué)出版社再版,收入田雷主編的雅理譯叢。
8月24日,星期五
閑坐階上
夏天就是為屋前閑坐而設(shè)的,
再說,還有一個星期就開學(xué)了,
哈萊姆[1]正向九月睜開眼睛。
我四下打量我稱為“家”的這條街。
看教會的老婦們從門前走過,
鞋跟掃著路面,嘴里跑著火車,
繞西班牙島一圈的飛短流長;
瞥見老爸在街那頭
打開了滅火栓,
任孩子們在噴灑的水中雀躍;
聽吉卜賽車隊鳴著喇叭,震耳欲聾的巴恰塔舞曲[2]
從他們打開的車窗里飄出,
與小公園籃球場上的喧鬧聲一決高低;
笑那些老頭子—我爸可不在此列—
一輪骨牌玩下來起勁地拍巴掌,
嚷嚷著“碰!”。
我搖搖頭,不理會支起耳朵的毒販,
他們對夏天的笑臉有格外敏銳的嗅覺,
他們會松開緊皺的眉頭,
眼睛直勾勾地望向
穿夏裝和短裙的女孩:
“哎喲,蘇美拉,你也該像那樣穿裙子啦!”
“呸,不等開學(xué)你就會成了人家的老婆啦!”
“特別是一想到你們這些教會女孩全都是怪胎!
但我任他們笑話,享盡這最后一絲自由,
等著長長的影子告訴我
媽媽快要下班回家。
到我溜回樓上的時候了。