《想象東亞:方法與實(shí)踐——聚焦韓國“東亞論”二十年》一書的編譯策劃源于我在首爾讀碩博期間所做的一些翻譯工作,現(xiàn)在想來已經(jīng)是十幾年前的事情了。當(dāng)時,中韓學(xué)術(shù)界交流正值高潮,各種大大小小的東亞學(xué)術(shù)會議在首爾各個大學(xué)頻繁召開,作為朝鮮語專攻者,1999年就赴韓留學(xué)的我不僅接受了韓國諸多名師的指點(diǎn),有幸的是借助當(dāng)時四處召開的東亞會議之機(jī),我旁聽到了很多著名中國學(xué)者的講座、報告,其中非常有印象的有姜義華、孫歌、崔之元、汪暉、甘陽、賀照田、陳光興、曠新年、賀雪峰、羅崗以及作家余華等,現(xiàn)在已經(jīng)記不清當(dāng)時這些名家們所講的內(nèi)容,也無法全部記住他們的名字,總之有的是我趕赴旁聽所見,有的則是以現(xiàn)場翻譯或以翻譯助手的身份得以旁聽學(xué)習(xí)。而在這些會議上韓方學(xué)者的論文我則會常常接受委托負(fù)責(zé)筆譯。也許正是有緣參與了這種翻譯任務(wù),所以每逢東亞會議,我都會興沖沖地趕赴現(xiàn)場,但往往是掃興而歸。會議開始的時候大家態(tài)度都比較積極,可往往論至一定程度便各持己見,如李政勛所說變成了“自言自語”的會議。而總的印象就是,會上往往可以看到韓方學(xué)者積極主動地提出“東亞”概念,但由于其論述過于強(qiáng)調(diào)朝鮮半島的作用,又加之中國學(xué)者很難換位思考韓國學(xué)者急迫的心情,以及韓國人文學(xué)近幾十年來介入政治的方式,所以往往結(jié)果毫無進(jìn)展。畢竟中韓斷交四十幾年,而建交才不過二十幾年,而論到學(xué)術(shù)交流也不過從新世紀(jì)以來才逐漸活躍頻繁起來。由此,我萌發(fā)了系統(tǒng)地譯介韓國學(xué)者“東亞論”、為中韓學(xué)界交流搭建橋梁的想法,無論韓國學(xué)者的“東亞論”對中韓學(xué)界的溝通是否有建設(shè)作用,也不管中國學(xué)者是否能夠接受,至少在交流之前需要一本實(shí)事求是地系統(tǒng)反映韓國學(xué)者“東亞論”態(tài)度和立場的書做基墊。
2017年是朝鮮半島局勢危機(jī)嚴(yán)重的一年,美國在韓國部署薩德,中韓關(guān)系進(jìn)入冷戰(zhàn)之后前所未有的緊張狀態(tài),在這個關(guān)口上譯介此書似乎十分不合時宜。然而國際關(guān)系風(fēng)云變幻,尤其是一衣帶水的中韓兩國自古至今鬧過無數(shù)次悲歡離合的歷史劇。對于愛好和平的每一個普通人來說都希望世界安好、生活平靜,做中韓比較文學(xué)研究的我希望中韓關(guān)系友好的心情自然尤為迫切。放眼未來,希望此書能夠?yàn)橹许n學(xué)界互相溝通奠定基石。
書中作者簡介:
崔元植:仁荷大學(xué)國文系名譽(yù)教授,曾任《創(chuàng)作與批評》期刊主編,創(chuàng)批出版社理事,文學(xué)評論家。
白樂晴:首爾大學(xué)英文系名譽(yù)教授,曾任《創(chuàng)作與批評》期刊主編,創(chuàng)批出版社理事,文學(xué)評論家。
全炯。菏谞柎髮W(xué)中文系教授,曾任《文學(xué)與社會》期刊主編,文知出版社理事,文學(xué)評論家。
白永瑞:延世大學(xué)歷史學(xué)系教授,《創(chuàng)作與批評》期刊主編,創(chuàng)批出版社理事,歷史學(xué)家。
林熒澤:成均館大學(xué)漢文學(xué)系名譽(yù)教授,漢文學(xué)研究者。
趙東一:首爾大學(xué)國文系名譽(yù)教授,文學(xué)史學(xué)家。
鄭再書:梨花女子大學(xué)中文系名譽(yù)教授,神話學(xué)研究者 。
柳俊弼:首爾大學(xué)中文系教授,東亞思想史研究者。
任佑卿:成均館大學(xué)東亞學(xué)術(shù)院研究教授,中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究者。
李政勛:首爾大學(xué)中文系教授,中國當(dāng)代思想史研究者。
金明仁:仁荷大學(xué)國語教育系教授,曾任《黃海文化》期刊主編,文學(xué)評論家。
白池云:首爾大學(xué)統(tǒng)一和平研究院研究教授,中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究者。
編譯者:
苑英奕,女,1979年生。2009年于韓國首爾大學(xué)比較文學(xué)專業(yè)獲得文學(xué)博士學(xué)位,F(xiàn)為大連外國語大學(xué)韓國語學(xué)院副教授,主要研究韓國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、比較文學(xué)。代表論文《中國“底層敘事”與韓國“民眾文學(xué)”概念比較》(《文藝?yán)碚撆c批評》)、《從“燭火示威”到“當(dāng)今”文學(xué)》(《讀書》)、《韓國民間學(xué)術(shù)團(tuán)體的特殊形式》(《天涯》)等十余篇。代表專著《“底層文學(xué)”在中國與韓國》(社科文獻(xiàn)出版社)、譯著《客地(黃皙暎中短篇選)》(人民文學(xué)出版社)。
王浩銀:女,1990年生。大連外國語大學(xué)朝鮮語筆譯專業(yè)碩士研究生畢業(yè),現(xiàn)從事專業(yè)筆譯。曾榮獲第三屆“精彩韓國”韓語編譯大賽二等獎,代表性譯著《我的名字是芒果》,論文《韓國政治類新聞編譯研究-環(huán)球網(wǎng)新聞編譯實(shí)踐報告》。
目錄
序一: 全炯。ㄊ谞柎髮W(xué)中文系教授)
序二: 孫歌(中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所研究員)
編譯者序:苑英奕
第一章 何為東亞話語?
崔元植:后冷戰(zhàn)時代和東亞視角的摸索
白樂晴:韓半島式的統(tǒng)一過程與市民社會的作用
全炯。合嗤呐c互異的
白永瑞:連動的東亞,棘手的韓半島
第二章 東亞與人文情懷
林熒澤:小說向現(xiàn)代語文的實(shí)現(xiàn)之路
趙東一:東亞口傳敘事詩的價值
柳俊弼:“東亞”的意義 --以詮釋竹內(nèi)好為契機(jī)
任佑卿:中國內(nèi)部的東亞文化
第三章 東亞的今朝與未來
鄭在書:邁向東亞之路——制作中日韓文化遺傳基因版圖的意義和方案
李政勛: 實(shí)踐者的東亞或國民國家歷史的彼岸
白池云:東亞地域秩序的構(gòu)思和“民間聯(lián)合”的作用
金明仁:對亞裔留學(xué)生寄予的期待