俄羅斯19世紀末20世紀初的文學,通常被稱為白銀時代文學,這一時期多種文學體裁和形態(tài)并存,俄羅斯文壇空前繁榮。小說作為這一時期文學的重要組成部分,反映了俄羅斯20世紀文學的基本走向和發(fā)展趨勢。
本書呈現(xiàn)的是白銀時代阿克梅派的代表作家古米廖夫、曼德爾施塔姆、庫茲明的7部作品和幽默文學及流派之外的作家阿韋爾琴科、布霍夫、苔菲、喬爾內(nèi)、丘爾科夫的17部作品的漢語譯作。譯者用準確地道的語言展示了19世紀末20世紀初俄羅斯作家詼諧幽默的創(chuàng)作手法和發(fā)人深思的深刻內(nèi)涵,再現(xiàn)了原作者真實的思想意圖和情感色彩。
作者:
薩沙??喬爾內(nèi)(1880—1932),原名亞歷山大??米哈伊洛維奇??格利科別爾克,薩沙??喬爾內(nèi)為其筆名,俄羅斯白銀時代著名的兒童作家、諷刺作家、散文家。喬爾內(nèi)一生共出版了四十多部書和合集,還寫了不計其數(shù)的詩。“一戰(zhàn)”和“二戰(zhàn)”期間,喬爾內(nèi)創(chuàng)作的著名作品有散文集《白話故事》(1928),中篇小說《美好的夏天》(1929),兒童讀物《教授巴特拉什金的夢》(1924)、《狐貍?cè)灼娴娜沼洝罚?927)、《貓之療養(yǎng)院 》(1928)、《紅皮書》(1930)、《松鼠航海家》(1932)等。1928—1932 年他創(chuàng)作了《士兵的故事》。
譯者:
呂翠媛,現(xiàn)任長春大學俄語專業(yè)副教授。主要研究領域:俄漢翻譯與跨文化交際。翻譯并出版圖書《鐵證如山》,翻譯并出版俄羅斯當代小說家奧謝皮楊??列翁??奧加涅索維奇的短篇小
說《一杯啤酒》《孤注一擲》《超載專線車》《柯米塔斯之歌》。
阿爾卡季??阿韋爾琴科
沃洛奇卡 呂翠媛 譯 /003
黃金時代 呂翠媛 譯 /007
一幅畫的故事(源于一次展覽會) 呂翠媛 譯 /015
親近人民的人 呂翠媛 譯 /019
阿爾卡季??布霍夫
文壇新手 張 賢 譯 /027
后者 張 賢 譯 /031
尼古拉??古米廖夫
最后一個宮廷詩人 夏宏芳 譯 /039
人世間愛的歡愉——獻給 安娜??安德烈耶夫娜??戈連科 夏宏芳 譯 /043
斯特拉迪瓦里的小提琴 夏宏芳 譯 /051
奧西普??曼德爾施塔姆
埃及郵票 王蓮涔 譯 /061
米哈伊爾??庫茲明
克拉拉??瓦爾蒙寫給姑媽的信 呂翠媛 譯 /103
意外的食物——圣誕節(jié)的故事 呂翠媛 譯 /109
第三個星期二 呂翠媛 譯 /117
娜杰日達??苔菲
雅加妖婆 張 嬋 譯 /129
別墅區(qū) 張 嬋 譯 /135
列昂季爺爺 胡海燕 譯 /141
圣潔之愧 張 嬋 譯 /149
罐子里的小鬼 張 嬋 譯 /155
薩沙??喬爾內(nèi)
無聲的王國 胡海燕 譯 /163
假如我是沙皇 胡海燕 譯 /175
和平的戰(zhàn)爭 胡海燕 譯 /189
格奧爾吉??丘爾科夫
向日葵 原麗瑩 譯 /199
妹妹 原麗瑩 譯 /207
命里命外皆是命 武利茹 譯 /217