《布依語詞法研究》以布依語保存較為完好的一次方言區(qū)詞匯為研究對象,吸收借鑒了一系列國內(nèi)的詞法研究理論和國外的形態(tài)學(xué)理論,采用田野調(diào)查法、綜合分析法、比較研究法等研究方法,最后總結(jié)出布依語的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)和詞法規(guī)律。
蔡吉燕(1987——),女,布依族,貴州興義人。2016年畢業(yè)于上海師范大學(xué)中國少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè),文學(xué)博士,F(xiàn)為貴州民族大學(xué)文學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師。發(fā)表學(xué)術(shù)論文二十余篇,主持各類課題十余項(xiàng)(國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目一項(xiàng)),參與各類課題八項(xiàng),參編著作三部。
第一章 緒論
1.1 布依族和布依語
1.2 相關(guān)研究動態(tài)
1.2.1 著作類
1.2.2 期刊及相關(guān)的學(xué)位論文
1.3 本研究的相關(guān)情況說明
1.3.1 選題緣由、選題目的及意義
1.3.2 研究方法和研究內(nèi)容
1.3.3 語料來源及研究的技術(shù)路線
1.3.4 研究的創(chuàng)新之處
1.3.5 文章中相關(guān)符號的使用說明
1.4 巴結(jié)布依語的聲韻調(diào)系統(tǒng)
1.4.1 聲母系統(tǒng)
1.4.2 韻母系統(tǒng)
1.4.3 聲調(diào)系統(tǒng)
第二章 詞法研究的理論方法及詞法構(gòu)件
2.1 詞法研究的理論和方法
2.1.1 詞法研究的理論
2.1.2 研究的方法
2.1.3 詞法研究的主要模式
2.2 詞法構(gòu)件
2.2.1 詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)及詞庫與詞法
2.2.2 詞法研究的單位及研究范圍
第三章 派生詞詞法
3.1 詞綴的界定
3.2 派生名詞詞法
3.2.1 派生名詞構(gòu)詞模式及意義與功能
3.2.2 派生名詞詞綴的功能分類
3.2.3 小結(jié)
3.3 派生動詞詞法
3.3.1 義詞綴
3.3.2 后綴
3.4 派生形容詞
3.4.1 單音節(jié)后綴
3.4.2 雙音節(jié)后綴
3.5 其他詞類的詞綴
3.5.1 人稱代詞前綴
3.5.2 數(shù)詞前綴
3.6 小結(jié)
第四章 復(fù)合詞詞法
4.1 布依語中的復(fù)合詞
4.1.1 復(fù)合詞構(gòu)詞成分與基本結(jié)構(gòu)
4.1.2 復(fù)合詞詞法的研究視角
4.2 復(fù)合名詞詞法
4.2.1 名語素1+名語素2(N1+N2)
4.2.2 名語素+形語素(N+A)與形語素+名語素(A+N)
4.2.3 動語素+名語素(V+N)與名語素+動語素(N+v)
4.2.4 名語素+數(shù)語素(N+NuM)與數(shù)語素+名語素(NuM+N)
4.2.5 名語素+(動語素+名語素)[N1+(v+N2)
4.2.6 小結(jié)
4.3 復(fù)合動詞詞法
4.3.1 動語素1+動語素2(v1+v2)
4.3.2 名語素+動語素(N+V)和動語素+名語素(v+N)
4.3.3 動語素+形語素(v+A)
4.3.4 小結(jié)
4.4 復(fù)合形容詞詞法
4.4.1 形語素+形語素(A1+A2)
4.4.2 動語素+形語素(v+A)
4.4.3 名語素+形語素(N+A)和形語素+名語素(A+N)
4.4.4 動語素+名語素(V+N)和名語素+動語素(N+v)
4.4.5 小結(jié)
第五章 重疊詞詞法
5.1 重疊名詞
5.1.1 AA式重疊名詞
5.1.2 AABB式重疊名詞
5.1.3 ABcB式重疊名詞
5.1.4 ABAc式重疊名詞
5.2 重疊動詞
5.2.1 AA式重疊動詞
5.2.2 ABAB式重疊動詞
5.2.3 ABAC式重疊動詞
5.2.4 AABB式重疊動詞
5.3 重疊形容詞
5.3.1 AA式重疊形容詞
5.3.2 AAA式重疊形容詞
5.3.3 ABB式重疊形容詞
5.3.4 AABB式重疊形容詞
5.3.5 ABAB式重疊形容詞
5.3.6 ABAC式重疊形容詞
5.3.7 ABCC式重疊形容詞
5.4 小結(jié)
第六章 借詞詞法
6.1 早期漢語借詞中的雙音節(jié)詞
6.1.1 派生詞
6.1.2 復(fù)合詞
6.2 現(xiàn)代漢語借詞
6.2.1 音義全借詞
6.2.2 義借詞
6.2.3 音借+義借(該類詞又稱為合璧詞)
6.3 小結(jié)
第七章 結(jié)語
7.1 研究的主要結(jié)論
7.2 研究的不足及今后深入研究的方向
參考文獻(xiàn)
附錄:布依語語素表
后記