關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
翻譯與文化缺省補(bǔ)償策略:文學(xué)的視角 文化缺省是指作者在與其意向讀者交流時(shí)雙方共有的相關(guān)文化背景知識(shí)的省略。本書(shū)引入伊瑟爾的美學(xué)反應(yīng)理論闡釋讀者閱讀文本獲得美學(xué)價(jià)值享受的過(guò)程,從而探討文學(xué)翻譯的美學(xué)價(jià)值取向。在文學(xué)翻譯中,譯者應(yīng)盡力保留原作含蓄的美學(xué)效果,不要因填滿原作的空白而補(bǔ)償過(guò)量,從而剝奪譯文讀者的想象力。因此,譯者應(yīng)洞察原作文化缺省成分隱含的藝術(shù)動(dòng)機(jī),尊重原文作者的藝術(shù)創(chuàng)造,努力使譯文讀者獲得原作美學(xué)價(jià)值的享受。翻譯的困難就在于在源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)之間難以找到對(duì)應(yīng)的表達(dá)形式,而譯者不得不就選用何種策略來(lái)補(bǔ)償文化缺省做出抉擇。通過(guò)系統(tǒng)的學(xué)術(shù)討論和考察得出結(jié)論:文化缺省成分隱含的原文作者的藝術(shù)動(dòng)機(jī)、文化因素以及目標(biāo)語(yǔ)言文化接受語(yǔ)境是文學(xué)翻譯中決定文化缺省補(bǔ)償方法的三大策略。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|