印度尼西亞現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品選讀
定 價(jià):48 元
叢書名:國家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)系列教材亞非語言文學(xué)國家級(jí)特色專業(yè)建設(shè)點(diǎn)系列教材
- 作者:唐慧編著
- 出版時(shí)間:2015/3/1
- ISBN:9787510090547
- 出 版 社:世界圖書出版廣東有限公司
- 中圖法分類:H631.294:I342.15
- 頁碼:343頁
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
本書以印度尼西亞現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)、各種文學(xué)思潮和文學(xué)現(xiàn)象的演進(jìn)變化為主要線索進(jìn)行編寫,入選的作家和作品大都是在印度尼西亞現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史上不同程度地產(chǎn)生過影響的名家、名篇,體裁以長篇小說(節(jié)選)、短篇小說、散文、詩歌為主,每課內(nèi)容由作品導(dǎo)讀、原作賞析、生詞解析、作家簡(jiǎn)介、作品評(píng)析、思考與練習(xí)等幾部分組成。
本書介紹印度尼西亞現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的概貌和成就,凸顯印度尼西亞文學(xué)不同時(shí)期的藝術(shù)風(fēng)格和語言特色,對(duì)開闊讀者的文學(xué)視野,提高讀者的文學(xué)素養(yǎng)和鑒賞能力,深化對(duì)印度尼西亞歷史、社會(huì)和風(fēng)土人情的認(rèn)識(shí),大有脾益。該書的編寫符合教學(xué)規(guī)律,具有實(shí)用性和客觀性強(qiáng)的特點(diǎn)。鑒于國內(nèi)市場(chǎng)上還未有涉及印尼文學(xué)作品選讀的出版物,因此該書的出版對(duì)于豐富國內(nèi)印尼語教學(xué)的內(nèi)容而言無疑具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
唐慧,1971年8月生,云南曲靖人。1994年畢業(yè)于jfj外國語學(xué)院,1998年和2002年先后在北京大學(xué)獲碩士學(xué)位和博士學(xué)位,現(xiàn)為jfj外國語學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師。主要從事印度尼西亞語言文化的教學(xué)和科研工作。主要著作有《印度尼西亞歷屆政府華僑華人政策的形成與演變》、《印度尼西亞研究》、《印度尼西亞概論》、《馬來古典文學(xué)史》(譯著)等;主持或合作編寫的教材和工具書包括《印尼漢翻譯教程》、《印度尼西亞語應(yīng)用文寫作教程》、《印度尼西亞語口語教程》、《印度尼西亞語100句》、《印尼漢漢印尼經(jīng)貿(mào)詞典》、《印度尼西亞語外來語縮略語詞典》等。在《世界民族》、《東南亞研究》、《國外文學(xué)》、《jfj外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》等刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文30余篇。
AZAB DAN SENGSARA
oleh Merari Siregar
作品導(dǎo)讀
自十七世紀(jì)初逐步淪為荷蘭殖民地開始,印尼文學(xué)就一直停留在封建舊文學(xué)的階段裹足不前。荷蘭殖民者只顧竭澤而漁,加強(qiáng)對(duì)殖民地的經(jīng)濟(jì)壟斷和掠奪,在相當(dāng)長的一段時(shí)間內(nèi)不重視對(duì)當(dāng)?shù)厝说慕逃,西方文化和文學(xué)對(duì)印尼文學(xué)幾乎無影響可言,加之頻仍的殖民戰(zhàn)爭(zhēng)的摧殘,印尼文學(xué)基本處于停滯狀態(tài)。進(jìn)入二十世紀(jì)以后,打著“道義政策”旗號(hào)的殖民者才把目光投向教育,使新型知識(shí)分子的產(chǎn)生成為可能。他們大部分出生于封建貴族地主家庭,受西式教育和西方文化影響后,開始了個(gè)性意識(shí)的覺醒,日益感到與本民族的舊封建意識(shí)和傳統(tǒng)習(xí)俗格格不入。而他們先力求擺脫的是封建禮教,尤其是在婚姻問題上對(duì)個(gè)人的束縛。這樣的社會(huì)背景為為印尼現(xiàn)代文學(xué)的產(chǎn)生在思想內(nèi)容和形式方面準(zhǔn)備了條件,也為它孕育了一批作家,以反封建習(xí)俗和強(qiáng)迫婚姻為基本主題、宣揚(yáng)個(gè)性自由的文學(xué)作品應(yīng)運(yùn)而生,并風(fēng)行一時(shí)。
在這樣的歷史背景下,麥拉里希里格爾用“馬來語”所創(chuàng)作的印尼部個(gè)人反封建小說《多災(zāi)多難》(Azab dan Sengsara)于1920年問世了。作者在小說中通過一對(duì)青年人的愛情和婚姻悲劇,對(duì)封建包辦婚姻表示了心中的不滿。小說的主人公阿米努丁和瑪麗婭敏從小青梅竹馬,長大后成為相親相愛的戀人。阿米努丁離家到棉蘭工作時(shí),與瑪麗婭敏立下了山盟海誓,非她不娶。后來瑪麗婭敏家道中落,阿米努丁的父母便嫌棄她,為兒子另外物色門當(dāng)戶對(duì)的媳婦。阿米努丁雖然感到失望和痛苦,但不敢違抗父母之命,只好忍氣吞聲地接受命運(yùn)的擺布,旣悑I敏更為不幸,她被迫嫁給了一個(gè)浪蕩子后不斷受到虐待,后帶著被丈夫遺棄的壞名聲回到自己的家鄉(xiāng),不久便郁郁而死。
在小說中,面對(duì)封建舊習(xí)俗的壓迫和摧殘,阿米努丁和瑪麗婭敏表現(xiàn)出的是軟弱和屈服,這也是作者對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)充滿無奈和遺憾的真實(shí)寫照。以悲劇形式來表現(xiàn)反封建的主題,這是初期的個(gè)人反封建小說的共同特點(diǎn)。作為早期印尼現(xiàn)代文學(xué)的一個(gè)組成部分,個(gè)人反封建文學(xué)盡管沒有把反封建與反殖民聯(lián)系起來,但它反映了新舊之間的矛盾和思想沖突,反映了新一代知識(shí)分子對(duì)封建傳統(tǒng)的不滿和覺醒意識(shí),其進(jìn)步意義不可否認(rèn)。
原作賞析
Ⅵ Makin jauh
Hal ihwal penduduk rumah kecil yang di pinggir sungai Sipirok itu telah kita maklumi. Siapa Mariamin, siapa ayah bundanya, telah dikenal benar-benar. Jadi tiadalah kita heran lagi, apa sebabnya si ibu bersusah hati, waktu ia sakit itu, sebagai sudah tersebut pada awal ceritera ini. Nyawa manusia tiada dapat ditentukan kalau ia mati, apa pulakah jadi anak yang dua itu? Yang dipikulnya pun telah berat sejak suaminya meninggal dunia. Harta habis, bangsa pun hilang. Akan tetapi si ibu seorang perempuan yang sabar dan keras hati. Beban itu dipikulnya dengan pikiran yang tenang. Karena, meskipun hidupnya di dunia ini makin sengsara, hatinya pun makin tetap juga dan imannya bertambah teguh. Sekalipun penanggungannya yang berat itu diserahkannya kepada Tuhan yang pengasih, karena tahulah ia, bahwa di dunia ini suatu pun tiada yang kekal. Mereka anak-beranak dalam kemelaratan, siapa tahu besok lusa datang perubahannya. Meskipun kesenangan itu tiada diperoleh di atas dunia ini, tentu kita makin cinta kepada kesenangan, yang diterima umat Allah yang percaya kepadanya pada hari yang kemudian. Sebab memikirka