畫家托馬斯歷經(jīng)坎坷,先后有過兩次婚變,婚后所生三子均歸前妻撫養(yǎng)。他熱愛自己的事業(yè)和孩子,常常陪孩子出海釣魚,父子之間感情深厚。不幸的是兩個兒子死于車禍,僅剩的一個兒子又在二次大戰(zhàn)中犧牲。*后,托馬斯決定放下畫筆,拋卻個人悲歡,投身于反法西斯戰(zhàn)爭的洪流中。在精神與肉體遭受嚴酷考驗的情況下,托馬斯始終堅忍不屈,頑強地與敵人周旋,在他的身上集中體現(xiàn)了海明威筆下經(jīng)常出現(xiàn)的硬漢的特征,是一個塑造得相當成功的藝術(shù)典型。
在本書的主人公、畫家托馬斯·赫德森的身上,我們處處可以看到海明威的影子。
和海明威一樣,他也有過幾次婚變,而且始終對發(fā)妻念念不忘。
和海明威一樣,他也有三個兒子,發(fā)妻生了一個,另外兩個則都是第二任妻子所生。
和海明威一樣,他也喜歡釣魚、打獵、賽馬、喝酒,對巴黎有一段難以忘卻的回憶。
可以說,小說的一部分就是海明威生活經(jīng)歷的反映。
譯后記
《島在灣流中》。乍一看這個書名,似乎有些摸不著頭腦。灣流是什么?翻開書來看了一兩段,也就釋然了。原來灣流就是墨西哥灣流或墨西哥灣暖流的簡稱。這是北大西洋西部最強盛的一股暖流,自墨西哥灣出佛羅里達海峽后,沿北美洲東海岸自西南向東北運行。這股暖流既深且廣,對北美東部一帶居民的生活有極大的影響,而且又是個魚類繁殖極理想的所在。海明威這部小說的主人公,畫家托馬斯?赫德森,平生醉心于作畫,又酷愛釣魚,美、歐、亞、非都留下過他的足跡,可是他中年以后卻寧愿擇居在巴哈馬群島中的比美尼,也常去古巴的莊上住,其中一個重要的原因就是因為這些島子都處在灣流之中: 他喜愛這遠遠望去只見一片深藍的極其壯觀的灣流。
不過作者的意思似乎主要不是要表現(xiàn)畫家在島上作畫釣魚的生活,而是要請讀者去認識一位一再受到厄運的打擊卻并沒有倒下的硬漢子。畫家有過幾段婚姻史,可是我們在比美尼島上和古巴莊上見到的他,卻始終只是孤身一人。他有三個兒子: 兩個兒子剛來島上跟他歡聚了一陣,回去就遇上車禍雙雙身亡;剩下的大兒子于二次大戰(zhàn)爆發(fā)后去支援了英國空軍,在一次執(zhí)行飛行任務中犧牲。這時他自己也已放下了畫筆,擔當起了一個特殊的任務,帶上一些志愿人員,偽裝成科學家,駕著他的船在古巴北部沿海游弋,對付在那一帶海上出沒的德國潛艇因為當時不但古巴島上親納粹勢力相當囂張,附近海域德國潛艇的活動也頗為猖獗。大兒子犧牲后,他把悲痛都埋藏在心底,愈加堅定了要去履行自己責任的決心。一次在追蹤一股犯有屠殺無辜平民罪行的納粹潛艇殘余人員時,他終于實現(xiàn)了戰(zhàn)勝邪惡的愿望,卻也流盡了自己的鮮血。
海明威雖然兩次大戰(zhàn)都經(jīng)歷了,但是他反映二戰(zhàn)的文學作品卻留下不多,所以這部《島在灣流中》就很值得注意了。在二次大戰(zhàn)中海明威有兩件事是大可一提的,一是他曾以戰(zhàn)地記者的身份去歐洲報道過諾曼底登陸和解放巴黎的戰(zhàn)斗,而且據(jù)說還同游擊隊一起搜集過情報,因涉嫌違反戰(zhàn)地記者不得參與戰(zhàn)斗的規(guī)定,還接受過審查海明威有一篇短篇小說《叉路口感傷記》,寫的就是二戰(zhàn)后期盟軍開辟第二戰(zhàn)場后,一支游擊隊伏擊潰退德軍的故事(見《海明威短篇小說全集》下冊)。這篇小說在作者生前一直沒有發(fā)表,很可能就與此有關(guān)。。二是他曾在1942年改裝了他的釣魚船,在古巴沿海一帶巡邏,搜索德國潛艇。所以他筆下的畫家托馬斯?赫德森的海上獵潛活動,是完全有他的生活實踐作依據(jù)的。也不妨可以說,小說中的這一部分,就是他這一段生活經(jīng)歷的反映。
其實認真探究起來,在畫家托馬斯?赫德森的身上我們還處處可以看到海明威的影子。他跟海明威一樣,也有過幾次婚變,而且始終對第一個妻子念念不忘。他跟海明威一樣,也有三個兒子,第一個妻子生了一個,另外兩個則都是第二個妻子所生。他也跟海明威一樣,喜歡釣魚、打獵、賽馬、喝酒,對巴黎有一段難以忘卻的回憶,在巴黎時同詹姆斯?喬伊斯、埃茲拉?龐德、福特?馬多克斯?福特這幾位作家都是好朋友。海明威甚至還可能有過一個設(shè)想,打算把這部小說的主人公干脆寫成一個作家海明威寫過一部小說,沒有完成,后人給他整理出前四章,題名為《那片陌生的天地》(見《海明威短篇小說全集》下冊)。據(jù)《全集》的編者稱,《島在灣流中》有個初稿就是以這個片斷作為原始素材發(fā)展起來的。其中的主人公是位作家。后來海明威在創(chuàng)作過程中改變了思路,放棄了這個打算。,不過后來還是改變了主意,寫成了現(xiàn)在這樣。
這部原稿是在1950年底到1951年之間寫成的,大概作者認為作品還需要進一步加工吧,所以寫成以后就擱了下來,一直到他去世都沒有發(fā)表。海明威去世后不久,他的遺孀瑪麗?威爾什一次在同蘇聯(lián)文學家談話時曾表示過這部作品不夠成熟,恐怕不一定能夠出版。后來經(jīng)過她同出版社的小查爾斯?斯克里布納根據(jù)只刪不增的原則一起作了校訂整理,直至1970年始得跟讀者見面。沒有經(jīng)過作者自己最后審訂的遺稿盡管免不了會留下不少遺憾,但是我們還是可以在字里行間看到一個熟悉的海明威在用他特有的語言講述他的故事。
譯者
1998年5月
歐內(nèi)斯特·海明威(18991961),20世紀美國小說家、記者,迷惘的一代代表作家。一生經(jīng)歷豐富、傳奇,寫作風格簡潔明快,以文壇硬漢著稱,對現(xiàn)當代美國和世界文學有著極為深遠的影響。代表作有《太陽照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等。1953年憑借《老人與海》獲普利策獎,1954年獲諾貝爾文學獎。
本文集收錄了海明威全部長、中、短篇小說和全部非虛構(gòu)類紀實作品,作家僅有的劇本《第五縱隊》及影片《西班牙大地》解說詞,以及作家書信集也悉數(shù)收進,凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文并茂,全貌再現(xiàn)海明威作品及其生平。
本文集譯者名家薈萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬、董衡巽等一代英美文學翻譯大家模范譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經(jīng)典。