定 價:58 元
叢書名:天津外國語大學(xué)學(xué)術(shù)論叢
- 作者:許蕓毓 著
- 出版時間:2018/12/1
- ISBN:9787519253554
- 出 版 社:世界圖書出版公司
- 中圖法分類:H631.23
- 頁碼:304
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《漢語與印度尼西亞語顏色詞對比研究》主要以柏林和凱的基本顏色詞理論和沙皮爾一沃爾夫假說為理論支撐,以漢語及印尼語的顏色詞為研究對象,檢驗(yàn)上述兩個理論對漢語和印尼語的適用性,對比顏色詞在成語、俗語、固定短語中蘊(yùn)含的文化含義,并探討漢語和印尼語顏色文化異同產(chǎn)生的原因,深入研究了中印兩大民族千百年來的文化積淀,體現(xiàn)了兩大民族的性格、偏好、思維方法、道德觀念、價值觀等。
《漢語與印度尼西亞語顏色詞對比研究》加深和拓展了國內(nèi)關(guān)于漢語和印尼語顏色詞比較的研究,有利于加深中國和印尼學(xué)習(xí)者對于顏色詞的理解和運(yùn)用,有利于推動“一帶一路”建設(shè)中印兩國的人文交流。
“顏色”是與我們的生活息息相關(guān)的一種存在。世界正是因自然界以及所含萬物的五彩斑斕而顯得格外賞心悅目。然而,關(guān)于這個話題尚無太多的研究。這是為何?因?yàn)椤邦伾鄙婕暗饺祟惿畹母鱾方面,比如引起世界各民族顏色認(rèn)知差異的文化和語言。文化和語言的認(rèn)知差異產(chǎn)生了顏色的不同分類。沙皮爾一沃爾夫的假說中提到,在交流中語言使用者對于現(xiàn)實(shí)世界的不同理解是產(chǎn)生其現(xiàn)象的原因之一。這顯示出了語言與思想的聯(lián)系,在特定的談話環(huán)境與條件中的詞匯寶庫中有所印證,比如在顏色詞匯中就印證了顏色在其所處社會中的重要性。這個話題也成為了許蕓毓博士的研究重點(diǎn)。能讓讀者的認(rèn)知更加廣泛的是,除了對漢語的顏色進(jìn)行詳細(xì)的描述之外,這項(xiàng)研究還對印度尼西亞的顏色進(jìn)行了描述,并且分析了以前研究者從未研究過的兩種語言的相似性和差異性。
許蕓毓博士描述的包含顏色詞語的成語來源于漢族的漢語(普通話)中的成語財(cái)富。根據(jù)柏林和凱(1969)的理論,許博士提出了以下確定基本色彩的基本原則:(1)基本顏色詞應(yīng)為單音節(jié)詞。(2)基本顏色詞的含義不能從它的組成部分推知。(3)顏色詞所指的顏色不能屬于其他色域;看起來是由兩種顏色混合的顏色詞不一定就不是基本顏色詞,需要看它遵循其他原則的情況。上述三個標(biāo)準(zhǔn)隸屬于語言學(xué)范疇,接下來的標(biāo)準(zhǔn)則傾向于人類學(xué)范疇,即:(4)顏色詞必須“突出”,被其語言使用者來說重要并且使用頻率高。(5)不是從另一個對象的名稱衍生出來的,它的使用應(yīng)該是廣泛的。(6)下位詞的數(shù)量及其和它組合的修飾詞可以檢驗(yàn)該詞作為基本顏色詞的準(zhǔn)確性。
許蕓毓,天津外國語大學(xué)亞非語學(xué)院印度尼西亞語教師。2015年畢業(yè)于印度尼西亞卡查瑪達(dá)大學(xué)語言學(xué)專業(yè),獲該校文化學(xué)院頒發(fā)的優(yōu)秀博士論文證書。于印尼出版專著《漢語的體》,發(fā)表論文《印尼語從句及其對應(yīng)的漢語翻譯》等數(shù)篇。在國內(nèi)出版譯著(漢譯。对娊(jīng)選譯》,還翻譯并在印度尼西亞出版課本《印度尼西亞小學(xué)漢語》(第4、5、6冊)。
第一章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究問題
1.3 研究目標(biāo)
1.4 研究意義
1.4.1 理論意義
1.4.2 實(shí)踐意義
1.5 研究范圍
1.6 文獻(xiàn)綜述
1.7 理論
1.7.1 語言單位
1.7.2 語義學(xué)和符號學(xué)
1.7.3 顏色的普遍性:柏林和凱的假說
1.7.4 語言和人類的思想:沙丕爾一沃爾夫的假說
1.8 研究方法
1.8.1 研究方法
1.8.2 收集材料
1.8.3 分析材料
1.8.4 呈現(xiàn)材料
1.9 研究框架
第二章 漢語和印尼語的基本顏色詞及下位詞
2.1 本章導(dǎo)論
2.2 漢語和印尼語的基本顏色詞
2.2.1 漢語的基本顏色詞
2.2.2 印尼語的基本顏色詞
2.3 漢語和印尼語的下位詞
2.3.1 漢語的下位詞
2.3.2 印尼語的下位詞
……
第三章 漢語和印尼語顏色詞的引申義
第四章 漢語和印尼語顏色詞的異同及其產(chǎn)生的原因
第五章 總結(jié)和建議