關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

萬(wàn)葉和歌母體研究

萬(wàn)葉和歌母體研究

定  價(jià):54 元

        

  • 作者:上野誠(chéng) 著,郭惠珍 譯
  • 出版時(shí)間:2018/2/1
  • ISBN:9787568127516
  • 出 版 社:東北師范大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:I313.072 
  • 頁(yè)碼:234
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
1
8
2
7
7
5
5
6
1
8
6
  《萬(wàn)葉集》是編成于8世紀(jì)中葉的一部和歌集,共由20卷、4516首構(gòu)成!度f(wàn)葉和歌母體研究》上卷主要對(duì)生活在7世紀(jì)下半葉至8世紀(jì)上半葉的日本人,如何費(fèi)盡心思借用漢字書寫本國(guó)的和歌,使得它得以留存于世的問(wèn)題進(jìn)行探討。因此,也許中國(guó)讀者,可以從《萬(wàn)葉和歌母體研究》了解到日本漢字文化的普及過(guò)程。文化,在傳播的過(guò)程中,不斷會(huì)有新生事物融入。各位讀者亦可從漢字文化在日本的普及這個(gè)角度來(lái)解讀《萬(wàn)葉和歌母體研究》的上卷。漢字文化在日本的普及,對(duì)日本社會(huì)的發(fā)展起到了決定性的作用。但是,這也給后世的日本人帶來(lái)了莫大的煩惱。因?yàn)楸緡?guó)的古老神話與和歌都是用漢文字進(jìn)行記錄的。不過(guò),這一點(diǎn)在西方國(guó)家也是一樣的。英國(guó)文學(xué)、法國(guó)文學(xué),不都是在拉丁文學(xué)、希臘文學(xué)的影響下形成的嗎?我認(rèn)為,所謂文化,是跨越民族和區(qū)域移動(dòng)的,所以古老的神話與和歌用漢文字書寫,不應(yīng)成為煩惱的根源。不如說(shuō),有了中國(guó)文化、印度文化的加盟,日本這個(gè)國(guó)家才得以發(fā)展起來(lái)!度f(wàn)葉和歌母體研究》下卷則是對(duì)宴會(huì)和歌進(jìn)行考察的一部宴會(huì)文化論。中國(guó)讀者通過(guò)閱讀《萬(wàn)葉和歌母體研究》,可以對(duì)和歌的母體,即孕育和歌誕生的宴會(huì)有所了解,可以知道生活在七、八世紀(jì)的日本人,如何享受宴會(huì),又留下了些什么歌。宴會(huì)中,主人是如何取悅客人的?受邀客人又是如何向主人表示謝意的?讀者們會(huì)從多方面對(duì)主、客雙方所花費(fèi)的心思進(jìn)行反復(fù)的思考。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容