本書收錄了蘊含濟慈詩歌藝術特色和成就的經(jīng)典作品,同時兼顧表現(xiàn)濟慈脈脈溫情、嬉笑調(diào)侃或針砭吋弊的詩作,盡可能全方位地將真實的濟慈呈現(xiàn)給讀者。
這是一本脫穎而出的濟慈詩選,因為它區(qū)別以往的版本。經(jīng)典外國詩歌的重譯,意義在于哪里?是否有必要?這本書很好地回答了這個問題。不同的時代有不同的語言,詩人的語言又是常讀常新的,一個譯者既要用貼合自己時代的語言,來連接作者和讀者,也要在翻譯中不拘泥于表面,著重再現(xiàn)詩人的精神原貌。羅美玲翻譯的《水中的音符:濟慈詩選》做到了形神兼?zhèn),準確優(yōu)美,文字流暢并充滿新意。不但對于喜歡濟慈的讀者來說是一份厚禮,也將推進國內(nèi)詩歌與學術界對濟慈的深入研究。
約翰·濟慈(John Keats, 17951821)英國浪漫主義五大詩人之一,歐洲浪漫主義運動的杰出代表。英年早逝,短短7年的創(chuàng)作生涯中,寫作150余首詩歌,承載著他對親情、友情、愛情以及對自然、藝術、社會和人類歷史進程的感知、思忖和叩問。被譽為英國浪漫主義運動最典型的代表和西方浪漫主義詩歌藝術最完美的體現(xiàn)者。
羅美玲,桂林電子科技大學外國語學院副教授,碩士生導師。10余年來專注于濟慈詩歌翻譯、研究。
第一輯 頌詩·美即真,真即美
003 秋 頌
005 怠惰頌
009 賽吉頌
013 夜鶯頌
019 希臘古甕頌
022 憂郁頌
第二輯 十四行詩·大地之詩永不消亡
027 致查特頓
028 致拜倫爵士
029 哦,孤獨!若我必須與你為鄰
030 多少詩人給歲月鍍金
031 久困都市之人
032 明亮的星
033 致海登
034 致吾弟
035 致維莉
036 憎惡流俗迷信而作
037 收到李·亨特所贈的桂冠而作
038 蚱蜢和蟋蟀
039 致贈我桂冠的年輕女士
040 這動人的故事如小小叢林
041 詠《利安得畫像》
042 初見埃爾金大理石雕有感
043 詠 海
044 快哉,英倫!
045 獻 詩
046 當我慮及,生命或?qū)⒅瓜?/p>
047 致雷諾茲太太的貓
048 坐下重讀《李爾王》
049 時光之海已連續(xù)五年低潮
050 致尼羅河
051 你啊,若你領受過刺骨寒風
052 四 季
053 致雷諾茲
054 赫爾墨斯之母
055 拜謁彭斯之墓
056 致艾爾薩巉巖
057 作于尼維斯山之巔
058 致荷馬
059 我今夜為何發(fā)笑
060 當赫爾墨斯揮動輕靈的羽毛
061 詠睡眠
062 詠名聲(一)
063 詠名聲(二)
064 若英詩必須受韻式束縛
065 致芳妮
066 白晝消逝了,一切甜蜜隨之而逝
第三輯 抒情詩·領受喜悅,領受悲傷
069 仿斯賓塞
071 為我斟上滿滿一碗美酒
073 留步,紅胸的知更鳥
第三輯 抒情詩·領受喜悅,領受悲傷
004 / 水中的音符 目 錄 / 005
075 致希望
078 致幾位女士
080 致艾瑪
082 致馬修
087 你若曾生活在往昔
090 金弓之神
092 不知不覺,悄無聲息
093 哥特式建筑莊嚴肅穆
094 在陰沉、寒冷的冬夜
096 來呀,來呀,親愛的
098 你說你愛我
100 羅賓漢
104 你去哪兒呀,德文郡的姑娘?
105 這里有主教的亭茅斯
108 翻過小山,穿過幽谷
110 問候的眼神,依舊甜蜜
111 有一種魅力,是緩步穿過寂靜的原野
114 牛虻之歌
117 吉卜賽老婦梅格
119 斯塔法島
122 正值午夜時分
125 詩人頌
127 幻 想
132 雛菊之歌
134 詩人在何處
135 領受喜悅,領受悲傷
137 何為愛情?
138 我曾有一只鴿子
139 啊!我真悲痛!
140 無情美女:民謠
143 兩三朵花兒
145 他們憂慮重重
147 此刻,這只手靈巧、溫暖
148 不要流淚
149 我如何才能忘卻
152 聽!我要講一個騎士的傳說
第四輯 敘事詩·美的事物是永恒的歡悅
157 美的事物是永恒的歡悅
160 睡與詩
179 我踮起了腳站在小山上
191 伊莎貝爾
223 蕾米婭
255 附錄·濟慈年表