商務英語立體化系列教材·普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材:商務英語口譯(第2版)
定 價:39.5 元
- 作者:趙軍峰 編
- 出版時間:2009/9/1
- ISBN:9787040275087
- 出 版 社:高等教育出版社
- 中圖法分類:F71
- 頁碼:308
- 紙張:
- 版次:2
- 開本:16開
在過去的五年里,中國英語教學界可謂發(fā)生了翻天覆地的變化!胺g學”作為在“外國語言文學”旗下和英語語言文學等并列的二級學科地位已經確立,全國高校里越來越多的翻譯學院和翻譯系相繼成立,翻譯作為教育部新增本科專業(yè)已在許多高校試點招生,翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)也于2007年在全國15所重點高校開始招生。
在過去的五年里,中國英語教學界可謂發(fā)生了翻天覆地的變化!胺g學”作為在“外國語言文學”旗下和英語語言文學等并列的二級學科地位已經確立,全國高校里越來越多的翻譯學院和翻譯系相繼成立,翻譯作為教育部新增本科專業(yè)已在許多名牌高校試點招生,翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)也于2007年在全國15所重點高校開始招生。在有的高校(如上海外國語大學、廣東外語外貿大學等)冠以“翻譯學”獨立學科的完整的多層次人才培養(yǎng)模式也基本成型。這一模式涵蓋本科、雙學位、文學碩士、翻譯碩士(MTI)乃至博士。國家人力資源部和教育部的翻譯資格認證考試也在全國如火如荼地開展起來。作為這一宏大事業(yè)的參與者和追隨者,筆者更進一步認識到在21世紀,全球經濟一體化給加入\WTO后的中國帶來的無數機遇和挑戰(zhàn)。中國的改革開放使中國與世界各國及各國際經濟組織在政治、經濟、商務和文化等各個領域的交往日益增多,也使社會對口譯人才,尤其是高層次、應用型和專業(yè)化口譯人才的需求也越來越大。在今日之中國,口譯職業(yè)越來越受到人們的青睞,這在很大程度上與口譯工作的挑戰(zhàn)性、時代感、高回報,以及譯員的良好的工作環(huán)境和不斷提升的社會地位密切相關。
趙軍峰,廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授,博士,翻譯學及法律語言學碩士生導師。中國法律語言學研究會常務理事,中國翻譯協(xié)會專家會員,英國格羅斯特大學商學院訪問學者,新加坡南洋理工大學訪問教授廣東外語外貿大學“千、百、十”學術帶頭人,廣東省“南粵優(yōu)秀教師”。曾任廣東外語外貿大學國際商務英語學院教學副院長,現任廣東外語外貿大學MTI教育中心主任。具有多年商務口譯教學和實踐經驗,曾主編商務類口譯教材3部,其他外語類教材多部,主持和參與多項省部級課題,在《中國翻譯》和《外國語》等外語類核心期刊發(fā)表論文20多篇。
第一部分 理論篇
第一章 口譯導論
第二章 口譯中的語體識別與對等轉換
第三章 商務談判中譯員的角色
第四章 口譯與跨文化意識
第五章 口譯中的模糊信息處理
第六章 口譯的翻譯單位
第七章 圖式理論在口譯訓練中的實現
第八章 同聲傳譯
第九章 口譯中的微觀技巧
第二部分 實踐篇
Unit One Business Negotiations
Unit Two Business Travels
Unit Three Ceremonial Addresses
Unit Four Business Presentations
Unit Five Press Conference (1)
Unit Six Press Conference (2)
Unit Seven Advertising and Publicity
Unit Eight Economic and Trade Policies
Unit Nine Marketing and Global Sourcing
Unit Ten Economic and Business Cooperation
Unit Eleven Finance and Securities
Unit Twelve Economic and Business Strateg
Unit Thirteen Business Management
Unit Fourteen Interviews
Unit Fifteen Information Technology Industries
附錄
附錄1 主要中國機構
附錄2 主要國際經貿組織
附錄3 主要職銜漢英對照
附錄4 世界主要新聞機構、廣播電臺、英文報紙
附錄5 口譯員行為準則(英國)
附錄6 英語專業(yè)八級考試(TEM-8)口譯考試標準及樣題
附錄7 參考書目