★收錄44篇杜拉斯訪談實(shí)錄,多篇訪談內(nèi)容初次以文字形式發(fā)表。
★犀利言辭不加修飾,真實(shí)再現(xiàn)杜拉斯的原話。
★涵蓋杜拉斯30年創(chuàng)作高峰期,關(guān)于新小說、商業(yè)電影、風(fēng)俗變遷、人類對自身的探索、愛情的異化、惡和社會新聞、話語和沉默等問題的表態(tài)和觀念的轉(zhuǎn)變。
★從杜拉斯在報(bào)刊、電視和廣播上與形形色色的對話者之間進(jìn)行的系列訪談中,窺見二十世紀(jì)下半葉法國文學(xué)史的縮影。
★本書堪稱杜拉斯的私人文學(xué)史,也是有關(guān)文學(xué)創(chuàng)作的一部箴言錄。
★杜拉斯研究專家、國際杜拉斯學(xué)會會員、法國文學(xué)專家、翻譯家黃葒教授傾力翻譯。
★典雅精裝,中國*美的書獲獎(jiǎng)設(shè)計(jì)師周偉偉精心設(shè)計(jì)。
后 記
我敢故我在:
瑪格麗特杜拉斯與媒體
呂絲佩羅:
變得自由,是什么意思?
瑪格麗特杜拉斯:
就是成為我自己。我有名氣,他們對我無計(jì)可施。因?yàn)槲覍懽。我太有名了,他們不能把我關(guān)起來。
作品之外
呂絲佩羅,法國電視1臺,1988年7月
杜拉斯,過度曝光?
作為書寫內(nèi)心的作家,杜拉斯同樣也是書寫外部的作家,通過《外界》和《外面的世界》,她把在媒體上發(fā)表的文本、文章和訪談輯錄成了書。她還不厭其煩地把某些最初是口述的對話結(jié)集出版;在她去世后,一些訪談也相繼出版。本書是這類出版物的一個(gè)延續(xù),作者在書中打破了創(chuàng)作的孤獨(dú),與讀者交流。
通過這部收錄1962年至1991年期間杜拉斯在紙媒、廣播和電視上所作的訪談的選集,我們可以打一個(gè)賭,堅(jiān)信這部作品之外的選集可以道出一些本質(zhì)的東西。作者關(guān)于其工作說過的話與藝術(shù)創(chuàng)作相比,其語言是非文學(xué)的、未經(jīng)修飾的、不加雕琢的,甚至有些貧瘠是冰山露出水面的部分:因?yàn)檫^于外露而不被重視,過于暴露于陽光之下而沒有成為探究之源。一般來說,人們更容易關(guān)注自己所認(rèn)為的作品的陰暗面。使我們盲目的,正是這些訪談過度暴露的特征嗎?在某個(gè)階段杜拉斯在媒體上無處不在,她和名聲的關(guān)系經(jīng)常被認(rèn)為是過分自戀,她的直言不諱被當(dāng)作厚顏無恥,使我們無法看到、聽到這些歷時(shí)三十年、關(guān)于正在完成的作品和正在自我建設(shè)的作家的話語要表達(dá)的東西?
因此我們希望讓讀者讀到杜拉斯的這些談話,當(dāng)然不是作為作品本身的一個(gè)部分來閱讀,而是作為一個(gè)過于暴露于陽光之下而不會被真正觀察到的一面來閱讀。同時(shí),也是提供一個(gè)在行進(jìn)和摸索過程中有意義的俯瞰全局的視角。因?yàn)閹缀踔粡囊粋(gè)視角出發(fā),很難涵蓋一位重要藝術(shù)家在三十年間所作的關(guān)于自身創(chuàng)作的講話;還有重復(fù)、矛盾、含混之處和新的發(fā)現(xiàn)。也就是說,這部訪談錄的目的不只是提供信息:盡管有時(shí)候,在某些訪談中,杜拉斯似乎是在重復(fù)自己說過的話或者說是在推翻自己說過的話,我們覺得應(yīng)該側(cè)耳傾聽在談話過程中正在形成的思想,傾聽正在積極醞釀中的風(fēng)格,傾聽一位在記者的眼睛中審視自我,從而更好地定位自我,然后,為文學(xué)而改變的作家。
因此,我們希望提供的是一種處于變動(dòng)中的自畫像的形式,可以通過其連續(xù)性讀到對媒體、藝術(shù)和人類進(jìn)步的敘述,但這種敘述同時(shí)也提供了按時(shí)間順序隨處挖掘的可能性,以及在看待世界的某個(gè)特殊時(shí)刻與杜拉斯某部作品之間的默契。
從自我評論到自我慶祝,有時(shí)還會稍稍繞道進(jìn)行自我批評……人們經(jīng)常認(rèn)為自己已經(jīng)完全知曉并理解了媒體上的杜拉斯最好的一面和最壞的一面;就像人們因?yàn)榈缕樟_日說過一句有名的話就殘忍對她下定論,說她不僅說了一堆蠢話,還把它們拍成了電影,她的蠢話主要是在媒體上說的,人們經(jīng)常因?yàn)檫@一點(diǎn)而指責(zé)她。還要理解蠢話的定義:在杜拉斯的作品中,人們經(jīng)常將它斷章取義,而脫離語境之后,就體會不到細(xì)微的差別,也無從反駁了。我們在此提供的這部作品不是一部圣徒傳記,我們的目的也不是把這位偉大作家說過的每一個(gè)詞都神圣化;如果說里面有蠢話,我們既不會審查也不會掩飾,會讓已經(jīng)去世的作者自己承擔(dān)。但是,我們一方面只限于選擇涉及作品和創(chuàng)作的訪談,摒棄了那些主題更加寬泛的;另一方面,組織文集是為了重新進(jìn)行背景分析,這樣就可以讀者可以做出評判使每個(gè)句子避免陷入套話,使其意義相對化,融入更加寬泛的話語中,處于特定的時(shí)間中。
我們在此希望做的,并不是讓杜拉斯的話語自由流淌就像人們所說的騎著飛輪;恰恰相反,我們是想展示她在別人眼中的投射是如何影響了她自己的看法,最終如何引導(dǎo)她登上舞臺。不是提供一條通往受到廣泛評論的杜拉斯的自戀的皇家大道,而是觀察這種自戀是如何出現(xiàn),如何受到外界影響,如何前進(jìn)以避免這些影響,還可以說是如何直接糅合了她自己的自傳契約。
最后,人們可能會覺得這樣聽一位拒絕分析、希望遠(yuǎn)離理論的作家談?wù)撟约旱淖髌酚行┢婀。但這是因?yàn)槎爬贡憩F(xiàn)出了(尤其要感謝采訪者的才華,他們通常也是作家或電影界人士)一種非常獨(dú)特的探討關(guān)于文學(xué)理論、從事寫作或?qū)а莸葐栴}的方法;在我們看來,這種獨(dú)一無二而又清新自然的形式具有雙重優(yōu)勢,既可以動(dòng)搖專業(yè)人士的習(xí)慣,又可以與外行人探討。
這是杜拉斯的風(fēng)格嗎?
訪談?dòng)涗浭且环N混雜、缺點(diǎn)很多的文體,其中最微不足道的并不是把一開始變幻不定、漂浮、轉(zhuǎn)瞬即逝的話語固定在印刷制版上。我們的選集也免不了顯得冗長累贅;這些在談話過程中、在電臺錄音棚或簡短的電視節(jié)目中說出的詞語從此確定了下來,固定在了書頁中間。對于杜拉斯這樣的人物來說這或許并不是無關(guān)緊要的,因?yàn)樗鸬暮艽笠徊糠峙d趣就建立在她獨(dú)特的聲音,她的目光,她富有感染力的笑聲,她著名的沉默之上。人們愿意相信,這一切都存在于讀者的思維中;他們需要重新自己構(gòu)建作家在每次交談時(shí)的獨(dú)特氛圍。我們想讓我們的記錄盡可能地透明,希望不會成為這種思維構(gòu)建的障礙。杜拉斯的獨(dú)特表達(dá)可以使這種構(gòu)建更加便利:在她身上,話語和寫作的聯(lián)系之緊密令人驚嘆。自1967年開始,于貝爾尼桑指出她的話語和寫作之間具有明顯的相似性;這種相似性后來更加突出,使得弗雷德里克費(fèi)爾內(nèi)在1985年《痛苦》出版時(shí)說道:我們經(jīng)常諷刺這位懷疑時(shí)代的拉法耶特夫人。抒情的杜拉斯,簡練的杜拉斯,因?yàn)檫^于世故而又極其簡單的杜拉斯,以至于沒有什么能把杜拉斯的一本小說、一部戲劇或一場訪談與她本人分開,因?yàn)檫@一切都具有相同的實(shí)質(zhì)。
她的訪談和她的小說,她的戲劇和她的電影,具有相同的實(shí)質(zhì)嗎?無論如何,這種在說出來的東西和寫出來或拍出來的東西之間深層的混雜性,這種個(gè)人與文學(xué)之間密不可分的默契,正是杜拉斯強(qiáng)大的人格魅力使然。
杜拉斯,舞臺上的怪獸
在二十世紀(jì)文學(xué)界,瑪格麗特杜拉斯與媒體的關(guān)系或許是獨(dú)一無二的;不僅僅是狂熱的特征獨(dú)一無二,這種關(guān)系對作品閱讀的影響也是獨(dú)一無二的,以至于直到今天,在其去世二十年之后,留存在很多人記憶之中的仍然是她的人格,超越了其作品。
實(shí)際上,杜拉斯作品的接受有點(diǎn)失度,時(shí)而敵對時(shí)而著迷,時(shí)而謹(jǐn)慎時(shí)而狂熱。我們這本書開始于1962年,當(dāng)時(shí)杜拉斯剛剛獲得了新的聲譽(yù),不是因?yàn)槲膶W(xué),而是因?yàn)殡娪埃?阿蘭雷乃的電影《廣島之戀》于1959年上映,杜拉斯的劇本于次年出版。預(yù)感到即將在好萊塢獲得最佳原創(chuàng)劇本奧斯卡獎(jiǎng),她獲得了巨大的成功,贏得了前所未有的名聲。隨著《勞兒之劫》(1964)和《副領(lǐng)事》(1966)的出版,她在被公眾和媒體認(rèn)可的道路上邁出了新的一步,與此同時(shí)還兩次參加皮埃爾杜馬耶的電視節(jié)目全民閱讀。無疑就是在這兩部在杜拉斯的創(chuàng)作中占據(jù)著重要位置的小說中,凝結(jié)著貫穿始終的杜拉斯作品批評的主要特征:確定會有敵對的兩個(gè)極端,即狂熱的愛好者和過激的詆毀者。
二十世紀(jì)六十年代中期,杜拉斯已經(jīng)被視作是一位地地道道的作家,她的寫作是獨(dú)一無二的、特別的:人們開始談?wù)撘环N杜拉斯風(fēng)格。她以極左派身份介入政治的傾向越來越明顯,政治介入在她的工作中占據(jù)的地位越來越重要和突出;這種介入也不可避免地影響其作品的接受。
二十世紀(jì)七十年代進(jìn)一步打亂了她的形象:她拍攝的電影數(shù)量超過了她出版的小說,她的電影作品使她遠(yuǎn)離了剛剛開始接觸的大眾。某些記者承認(rèn)了自己的困惑:人們不太清楚您是誰了,讓-路易艾齊納在1974年對她說。同樣也是在這個(gè)階段,杜拉斯面對媒體的語氣越來越堅(jiān)定,不再像以前那樣模糊和順從,甚至有時(shí)還有些挑釁:我希望您打破的,就是某種提問習(xí)慣,這種習(xí)慣有點(diǎn)像是既定的,有點(diǎn)機(jī)械。您在……方面有什么意圖?您通過……想表達(dá)什么?您想不想稍稍談?wù)撘幌拢?hellip;…仿佛我們真的可以稍稍談?wù)撘幌。我們要么談(wù)摚撮]嘴?梢愿杏X到,她經(jīng)常惹人生氣,把記者向她提出的問題再拋回給記者:這是什么意思,我是誰?您是誰,您呢,嗯,您是誰?來,回答我!嗯?是的,但您是誰呢,您,向我提問的人?
杜拉斯與評論界的關(guān)系明顯有一種沖撞,最終人們也不知道這是如何造成的:
雅克尚塞爾:
但您沒有想過,瑪格麗特杜拉斯,您是在以某種方式維持著這種尊重和這種恨嗎?
杜拉斯: 啊,我對這個(gè)感興趣……怎樣維持的,在您看來?
尚塞爾: 我不知道,您不會讓步,您幾乎樂于讓別人攻擊您。在內(nèi)心深處,您可能有一點(diǎn)不快,但您在心底想:他們什么都沒搞懂,算了,這群笨蛋;蛟S在這一點(diǎn)上,您有失公允。
杜拉斯: 不,我不會這么想……我心想,他們弄混了,例如……他們以為,因?yàn)樗麄儾幌矚g,所以那不是一部好電影。因此,我把他們視為沒有完全成年的人,您明白嗎?沒有鄙視的意思。
杜拉斯從此出名了,但是她真的被閱讀,或者被觀看了嗎?她的名聲還并不意味著成功,也不意味著她在公眾面前的形象是正面的。在二十世紀(jì)七十年代和八十年代的交界點(diǎn)上,她的接受進(jìn)程中出現(xiàn)了一個(gè)決定性的現(xiàn)象:
由于談話和文學(xué)作品、理論和日常生活自由混雜在一起的訪談錄的出版,由于她使得自傳在寫作中占據(jù)的地位越來越重要,最后還由于她對展現(xiàn)自我的興趣和她毋庸置疑的媒體魅力,杜拉斯越來越多地介入到書和讀者之間。作者似乎向公眾展示了她自己的身體,因此越來越吸引著,或者恰恰相反,激怒著評論界。1983年1月,當(dāng)《薩瓦納灣》《大西洋人》和《死亡的疾病》幾乎同時(shí)上演時(shí),媒體一同構(gòu)建了作家的形象,其作用超過了作品。她成為了唯一的杜拉斯。
第二年,她獲得的是認(rèn)可: 在《情人》獲得龔古爾獎(jiǎng)之前,媒體一片贊美之聲,取得了巨大的商業(yè)成功。這一次,杜拉斯成功地收集到了苛刻的和流行的、知識分子的和大眾的評論,在一年之后《痛苦》出版時(shí)依然沒有中斷。杜拉斯的句法變成了一種熟悉的小音樂,人們開始注意到,在當(dāng)時(shí)的媒體上和文學(xué)創(chuàng)作中,出現(xiàn)了某種模仿現(xiàn)象:人們開始創(chuàng)作杜拉斯風(fēng)格。
二十世紀(jì)八十年代中期,瑪格麗特杜拉斯是一位明星,一位公認(rèn)的大家。不會讓那些批評她自戀到讓人眩暈,甚至目瞪口呆的人不高興,公眾和評論界對她的認(rèn)可一直持續(xù)到了最后幾篇文章。不是勉強(qiáng)得到的認(rèn)可,而是靠作品嚴(yán)密的邏輯,她從先鋒作家之列躋身于明星之列并承擔(dān)了這種身份所帶來的一切煩惱、厭倦和戲仿。隨著1985年7月17日在《解放報(bào)》上發(fā)表的關(guān)于格里高利事件的文章,最后一步已經(jīng)邁出,這會讓一部分公眾在很長一段時(shí)間里都不會招惹她。在報(bào)紙主編賽爾日朱利(Serge July)推薦的這篇文章中,作家把克里斯蒂娜維爾曼寫成了一位杜拉斯式的女英雄,一位來自于人民的罪犯,一位淳樸的女性,殺害嬰兒只是在面對世俗男性壓迫時(shí)采取的一種解放和挑戰(zhàn)行為。只是:事件一時(shí)之間成為了所有媒體的頭條,還沒有宣判,沒有什么證明母親有罪她之后會被宣告無罪。反響極大,其激烈程度和數(shù)量之多,還有那些指責(zé)她侵入司法記錄、立場不合法、語氣如同神諭的人,讓杜拉斯感到震驚和難過。從此之后,這種形象一直與作者的名字聯(lián)系在一起,絲毫沒有玷污她的寫作具有的優(yōu)點(diǎn):杜拉斯,必然是絕妙的,又必然讓人無法忍受。
索菲博加艾爾
【作者簡介】
瑪格麗特·杜拉斯(Marguerite Duras,1914-1996)
二十世紀(jì)法國有影響、極富魅力的作家、戲劇家和電影編劇及導(dǎo)演。杜拉斯出生在法屬印度支那,十八歲回到法國。殖民地的生活經(jīng)歷成為她的創(chuàng)作源泉。七十歲那年,其自傳體小說《情人》榮獲1984年法國龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。
寫作與愛情,是杜拉斯生命的全部。七十多部著作、近二十部電影、諸多的情人,構(gòu)成了杜拉斯美麗而傳奇的一生。其特立獨(dú)行的性格,使她成為一個(gè)在法國文學(xué)史上難以歸類的作家、一個(gè)在現(xiàn)實(shí)生活中難以模仿的女性。
索菲·博加艾爾(Sophie Bogaert)
擁有法國現(xiàn)代文學(xué)大學(xué)教師學(xué)銜,她為七星文庫《瑪格麗特·杜拉斯全集》的出版做了大量編撰工作。
【譯者簡介】
黃葒
杜拉斯研究專家,國際杜拉斯學(xué)會會員。
南京大學(xué)文學(xué)博士,巴黎第三大學(xué)-新索邦文學(xué)博士,南京大學(xué)法語系教授、博士生導(dǎo)師,廣東外語外貿(mào)大學(xué)云山講座學(xué)者,中國外國文學(xué)學(xué)會法國文學(xué)研究分會常務(wù)理事,江蘇省外文學(xué)會理事,南京譯協(xié)理事。
著譯眾多,其中與杜拉斯相關(guān)的著作有《杜拉斯的小音樂》《杜拉斯和亞洲》,譯著有《外面的世界II》《解讀杜拉斯》《愛、謊言與寫作:杜拉斯影像記》《寫給杜拉斯的信》等。
唐洋洋
法語譯者,畢業(yè)于南京大學(xué)法語系,獲文學(xué)碩士學(xué)位。譯有《薩拉熱窩謀殺案》等。
張亦舒
南京大學(xué)法語系畢業(yè),譯有《鏡子之后:瑪麗蓮·夢露》。