《眾閱文學(xué)館:獵人筆記》是作者的成名作,也是他的第一部現(xiàn)實(shí)主義力作,在他的整個(gè)文學(xué)創(chuàng)作中占有非常重要的位置。《眾閱文學(xué)館:獵人筆記》就是屠格涅夫以反農(nóng)奴制為中心思想的第一部重要作品,在這里他以敏銳的觀察力提供了自己的新題材,發(fā)出了自己的吶喊。所以《眾閱文學(xué)館:獵人筆記》一出版,便引起舉世矚目,其影響所至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了文藝界而擴(kuò)及于整個(gè)社會(huì)。不同階級(jí)的人們對(duì)它作出了不同的反應(yīng)。它的思想內(nèi)容立刻激起沙皇政府及統(tǒng)治階級(jí)的驚恐和憤怒。揭示農(nóng)民的悲慘命運(yùn),也是《眾閱文學(xué)館:獵人筆記》的基本主題之一。《眾閱文學(xué)館:獵人筆記》中引人注目的則是作家從前人所沒有接觸過的角度去展現(xiàn)農(nóng)民生活的新的方面,那就是去表現(xiàn)農(nóng)民的才干、創(chuàng)造力、優(yōu)良品性和豐富的精神世界。
古今中外,各個(gè)知識(shí)領(lǐng)域中的典范性、權(quán)威性的著作,就是經(jīng)典?梢哉f,進(jìn)入“世界文學(xué)名著百部”的這一百部書,是經(jīng)過幾代編者和讀者遴選的結(jié)晶,不僅具有典型的代表性,而且其受歡迎的程度也自不待言。但作為推薦書目,有兩點(diǎn)還須說明:
其一,重要性。對(duì)人的教育,特別是在青少年時(shí)期,不僅僅來源于教師和家長的倫理說教,還來源于對(duì)社會(huì)事件和人類活動(dòng)的認(rèn)知和接受。作為智育和德育教化的輔助手段,優(yōu)秀的文學(xué)作品能起到教育的作用。這也是教育部為中小學(xué)“語文新課標(biāo)”選定百余部中外優(yōu)秀文學(xué)作品作為必讀書目的宗旨。文學(xué)作品是通過藝術(shù)形式和人物形象來反映社會(huì)生活的,它猶如一面鏡子,對(duì)開啟人的心智,選擇人生取向,都具有參照價(jià)值。閱讀優(yōu)秀的文學(xué)作品,往往能達(dá)到汲取精神力量的效果。在心靈被觸動(dòng)的剎那間,人的思想和品格會(huì)發(fā)生潛移默化的改變,從而不由自主地提高了自身的道德修養(yǎng),充盈了自己的精神世界。正如常言道:腹有詩書氣自華。
另外,作為精神享受或娛樂的一種方式,閱讀也是生活的高雅選擇。再則,閱讀對(duì)于提升人的文化素質(zhì)和語文能力的作用不容小覷。
其二,必要性。我們編選的這套書,多是譯壇新秀的重譯本,有人可能說,一遍遍地重譯,意義不大。這種論調(diào)完全是對(duì)翻譯文化發(fā)展規(guī)律和實(shí)際缺乏認(rèn)識(shí)的一種偏見。眾所周知,世界各民族語言之間的翻譯文化活動(dòng)已越千年,中國開始大量譯介外國文學(xué)作品的歷史亦逾百年。各國彼此互譯文學(xué)名著不僅成為翻譯文化交流的重要史實(shí),也已成為翻譯文學(xué)不斷繁榮的象征。一部文學(xué)名著在某種語言或幾種語言的譯本超過百種的,如今已不是什么新鮮事。盡管中國目前還沒有達(dá)到這個(gè)數(shù)量,但有幾種譯本乃至幾十種譯本的現(xiàn)象已經(jīng)不少見。隨著中國翻譯文化的迅速發(fā)展和時(shí)間的推移,譯本愈來愈多將是大勢(shì)所趨。
別說是不同語言的異域文化,就是本民族古代文化典籍的現(xiàn)代.語言譯本不也是層出不窮嗎?《論語》《老子》《莊子》等的白話文譯本何止百種?
外文譯本的不斷推陳出新并不意味對(duì)前人翻譯成果的否定或貶低,而是在前人的基礎(chǔ)之上,用更貼近時(shí)代的語言重新表達(dá)。試問,現(xiàn)在的年輕讀者還能去看上個(gè)世紀(jì)初的林譯小說嗎?五四時(shí)期用白話文翻譯出版的外國文學(xué)名著,現(xiàn)在人們讀起來也會(huì)覺得很拗口。甚至大文豪魯迅、郭沫若的譯文現(xiàn)在讀起來,有時(shí)也令人皺眉頭。
任何一種語言都會(huì)隨著時(shí)代的前進(jìn)而發(fā)展,而文學(xué)作品是反映時(shí)代的定型產(chǎn)物,它只能作為文化遺產(chǎn)而存續(xù)下去。對(duì)于一部外國文學(xué)作品,如果二三十年沒有出現(xiàn)新的譯本,前人的譯本都會(huì)在不同程度上缺乏語言當(dāng)下的時(shí)代感,就會(huì)出現(xiàn)翻譯文化滯后于時(shí)代發(fā)展的狀態(tài)。文學(xué)翻譯不是一枝獨(dú)秀的花壇,而是百花爭妍的園圃,萬紫千紅應(yīng)是它的本色。
霍爾和卡里內(nèi)奇
葉爾莫萊和磨坊主婦
莓泉
縣城的醫(yī)生
我的鄰居拉其洛夫
獨(dú)院地主奧夫謝尼科夫
里郭甫
白凈草原
美人梅奇河的卡西央
總管
事務(wù)所
孤狼
兩地主
列別強(qiáng)
塔佳娜·鮑利索夫娜和她的侄兒
死
歌手
彼得·彼得羅維奇·卡拉塔葉夫
幽會(huì)
希格雷縣的哈姆雷特
且爾托潑哈諾夫和聶道比斯金
且爾托潑哈諾夫的末路
活尸首
車輪子響
樹林和草原
《眾閱文學(xué)館:獵人筆記》:
只要是從波爾霍夫縣來到日茲德拉縣的人,對(duì)于奧廖爾省人和卡盧加省人的性質(zhì)的明顯差異,似乎都會(huì)驚訝的。奧廖爾省的農(nóng)人身材不高,有點(diǎn)兒駝背,神氣陰郁,皺著眉頭看人,住在白楊木造的蹩腳的農(nóng)舍里,勞役期間,他們不做買賣,吃得也不好,穿著草鞋?墒强ūR加省的代役租農(nóng)民就不是這樣,他們住的是松木造的寬敞的農(nóng)舍,身強(qiáng)體壯,眼神勇敢而愉快,面孔清爽而白皙;他們販賣牛酪和柏油,每到節(jié)日總穿長統(tǒng)靴。奧廖爾省的村莊(我們現(xiàn)在指的是奧廖爾省的東部)大多數(shù)位于耕地的中央,草地變成污泥池的溪谷的四周。除了隨時(shí)備用的幾株爆竹柳和兩三株瘦弱的白樺樹之外,視野所及之處連小樹也看不見一棵;屋子緊緊相連;屋頂上蓋著腐爛的麥稈……卡盧加省的村莊就不是這樣,大部分圍繞著樹林;屋子的位置較為和諧而整齊,屋頂上蓋著木板;大門緊閉,后院的籬笆整齊排列,也不向外傾倒,不會(huì)讓過路的豬進(jìn)來糟!讷C人看來,卡盧加省較好。奧廖爾省5年之后,最后的樹林和灌木叢林也將消失,沼地也會(huì)不見;卡盧加省就和它相反,林地綿延數(shù)百俄里,沼地有幾十俄里,珍貴的松雞尚未滅絕,溫良的山鷸也還寄居著,忙碌的鷓鴣猛然飛起,使得獵人和狗異常興奮。
我有一次到日茲德拉縣去打獵,在野外相識(shí)了卡盧加省的一個(gè)小地主波魯?shù)陆。他非常喜愛打獵,是一個(gè)出色的人。當(dāng)然他也有一些弱點(diǎn)。比如,他曾經(jīng)向省里所有的豪富女郎求愛,被人拒絕了,不準(zhǔn)進(jìn)門,便哀傷地向所有的朋友和熟悉的人訴苦,同時(shí)也照舊把自己果園里的酸桃子連同其他未成熟的果子當(dāng)作禮物送給女郎的父母;他不厭其煩地講述同一個(gè)笑話,這笑話雖然波魯?shù)陆鹣壬约赫J(rèn)為很有意思,卻從來沒有使任何人發(fā)笑過;他贊揚(yáng)阿基姆·那希莫夫的文章和小說《賓那》;他說話時(shí)口吃,他把他的狗叫作天文學(xué)家;他把“但是”說成“但系”;他家里使用法國式烹調(diào),這種烹調(diào)的秘訣,據(jù)他廚子的理解,就是使每種食物的天然滋味徹底改變,肉經(jīng)過他的烹調(diào)便帶有魚味,魚帶有蘑菇味,通心粉帶有火藥味,而且湯里面放的胡蘿卜,必須是菱形的或梯形的。當(dāng)然除了這些為數(shù)不多而又無關(guān)緊要的毛病之外,波魯?shù)陆鹣壬缟纤f,是一個(gè)出色的人。
我同波魯?shù)陆鹣壬J(rèn)識(shí)的第一天,他就請(qǐng)我到他家里去過夜。
“這離我家大約有5俄里,”他說,“步行有些遠(yuǎn)了,我們還是先到霍爾家去吧。”(讀者肯定會(huì)允許我不照樣傳達(dá)他的口吃。)
“誰是霍爾?”
“是我的佃農(nóng)……他家就在附近!
我們走到霍爾家去,一座孤立的莊園坐落在樹林中央整理過并耕作過的空地上。這莊園是幾間松木蓋成的屋子,用圍墻聯(lián)結(jié)起來,正屋的前面是一個(gè)用細(xì)柱子支撐著的敞棚。一個(gè)20歲左右的、身長英俊的青年小伙子站在那。
“啊,菲嘉!霍爾呢?”波魯?shù)陆鹣壬鷨査?
……