《跨文化交際與國際漢語教學》內容選自Michael Byram教授在2016年夏季世界漢語教學學會舉辦的跨文化交際與國際漢語教育高級講習班上的四場講座,介紹了語言教學中較少關注到的目標,即人文主義與教育目標用于加深學習者對自身及所處社會、對他者的社會及文化生活方式的批判性理解。本書闡釋了一些基本的概念,如文化能力社會身份,并進一步說明這些概念如何為建立一個系統(tǒng)的、理論基礎扎實的方法做奠基,從而為語言教學加入文化的維度。Michael Byram教授在闡釋過程中運用了大量不同國家英語及其他語言教學的實例,并就該方法如何在國際漢語教學領域中實施提出建議。很多教師和研究者慕名而來,并就國際漢語教學中的問題,與Michael Byram教授進行了積極的互動。本書采用英漢對照的形式,方便國際漢語教師與第二語言教學研究者閱讀使用。
《跨文化交際與國際漢語教學》是目前市場上少有的中英文左右對照的學術書,語言親切易懂,提高研讀效率;介紹語言教學中較少關注到的目標人文主義與教育目標;實例豐富,緊貼教學實際;每篇講座末均有交流互動環(huán)節(jié),有助于解決實際教學中的問題;隨書贈送現(xiàn)場講座視頻(可網(wǎng)絡下載),立體性閱讀體驗幫助讀者加深理解。
出版說明Publishers Note隨著漢語熱的不斷升溫,漢語教學和漢語應用的全球化趨勢日益明顯。截至2016年12月31日,全球已有140個國家和地區(qū)建立了512所孔子學院和1073個孔子課堂。然而,在國際漢語教學快速發(fā)展的同時,我們也面臨著許多問題和挑戰(zhàn)。例如,國際漢語教師人數(shù)相對不足,師資隊伍建設有待進一步加強;本土化教材開發(fā)亟待新的突破;急需探索高效可行的教學方法等。在諸多挑戰(zhàn)之中,教學方法的選擇又成為重中之重,直接決定了教學的質量與效果。在這樣的背景下,跨文化交際語言教學作為國際新興的教學模式,將語言教學與文化教學相結合,力圖培養(yǎng)具有國際視野和開放心態(tài)的語言學習者,在信息全球化的21世紀受到了二語習得教師的普遍青睞。針對國內和國際教學的現(xiàn)狀,世界漢語教學學會于2016年夏季特別舉辦了跨文化交際與國際漢語教育高級講習班。此次講習班特別邀請到英國杜倫大學教育學榮休教授Michael Byram。這是Michael Byram教授首次為國際漢語教師作講座。他用大量語言教學實例深入淺出地闡釋了跨文化交際語言教學的基本概念和要素,介紹了跨文化交際語境下的課程與課程規(guī)劃方法,探究了教師與學生在教與學過程中的評價與評估問題,并提出了語言教學中的人文主義與教育目標用于提高學習者對自身文化及他者文化的批判性理解。很多教師和研究者慕名而來,并就漢語教學中的問題與Michael Byram教授進行了積極的互動。Michael Byram教授的講座非常具有啟發(fā)性、實踐性和學術價值。應許多參會教師的要求,在征得了Michael Byram教授同意之后,外研社國際漢語出版中心以Michael Byram教授的四場講座內容為素材,精心推出了《跨文化交際與國際漢語教學》一書。本書主要有以下特點: 1. 呈現(xiàn)方式:本書打破傳統(tǒng)學術書籍的純英文版或純中文版呈現(xiàn)方式,中英文并排的形式使本書便攜、易懂,更適合國際漢語教師和學生深入理解跨文化語言教學模式新理念,節(jié)省查閱工具書的時間,提高研讀效率。2. 選材來源:英文以Michael Byram教授的四場講座內容為原材料,還囊括了受邀嘉賓北京語言大學外國語學院王麗虹副教授的講座內容。作為Michael Byram教授的博士生,她在此系列講座中就國際漢語教材的轉型做了深入淺出的分析,以生動的漢語教學實例引起了在座學者的共鳴?紤]到不偏離其語言風格和講座的整體流暢性,全稿英文在修訂過程中保留了個別口語片段表達等。中文主要來自現(xiàn)場的同聲傳譯材料,同傳譯員為北京外國語大學孔子學院工作處和靜副處長和高級翻譯學院趙媛老師。本書編輯修改了口譯材料中的一些口誤、重復、語法等問題,將材料進行了一定程度的語言書面化加工,整體上內容取材于現(xiàn)場講座,所以中文和英文都偏向口語的語言風格,親切易懂。3. 立體性閱讀體驗:讀者可通過掃描封面二維碼或登錄封面網(wǎng)址獲取現(xiàn)場講座視頻,深入感受現(xiàn)場講座及交流氣氛,加深對本書內容的理解。最后,希望本書可以為廣大國際漢語教師及研究生、第二語言教學研究者和對國際漢語教學感興趣的人士提供幫助,幫助他們深入理解跨文化交際語言教學研究領域的新理念,并最終應用到教學實踐中。外語教學與研究出版社國際漢語出版中心
Michael Byram,劍橋大學丹麥文學博士,英國杜倫大學教育學榮休教授。主要研究方向為外語教學與研究中的跨文化交際問題,并從20世紀90年代中期起與歐洲委員會展開合作,F(xiàn)為盧森堡大學客座教授,英國東英吉利大學訪問教授,北京語言大學名譽訪問教授和哈爾濱工業(yè)大學名譽顧問教授。其著作多涉及跨文化交際能力和跨文化下的公民教育,如《跨文化交際能力的教學與評估》(1997)、《從外語教育到跨文化公民教育:文集與思考》(2008)以及與Irina Golubeva、Han Hui、Manuela Wagner合編的《跨文化公民教育:從理論到實踐》(2017)等。此外,他還參與編寫了《勞特利奇語言教學與學習百科全書》。
目錄Contents引言Introduction 跨文化交際語言教學(ICLT) 的基本概念Fundamental Concepts in Intercultural Communicative Language Teaching (ICLT) 課程與課程規(guī)劃Curriculum and Lesson Planning 評價與評估Assessment and Evaluation 批判性思維與人文主義目標Humanistic and Critical Approaches 參考文獻References