這本詩(shī)集收有策蘭1944年至1952年間寫(xiě)的作品,其中有極具影響的《死亡賦格》,那種神奇的抒情基調(diào),有著法國(guó)詩(shī)歌的光輝、巴爾干半島的魅力以及憂(yōu)郁的轉(zhuǎn)調(diào)。其詩(shī)作風(fēng)格中引人入勝的節(jié)奏、浪漫化的隱喻和熱情奔放的魔力使得這本詩(shī)集的重要性不言而喻,這種無(wú)與倫比的創(chuàng)造力,使得詩(shī)人能把現(xiàn)代法語(yǔ)抒情詩(shī)的某些原則譯入了德語(yǔ),嘲笑了一般邏輯思維的自以為是,調(diào)動(dòng)起夢(mèng)想的真理塑造現(xiàn)實(shí)。
奠定保羅·策蘭在德語(yǔ)詩(shī)壇地位的奠基之作,德漢對(duì)照,全譯全注!
《罌粟與記憶》一舉奠定了保羅·策蘭在其母語(yǔ)故鄉(xiāng)的地位,尤其長(zhǎng)詩(shī)《死亡賦格》首次以德文原作與德國(guó)公眾見(jiàn)面,是戰(zhàn)后德語(yǔ)詩(shī)壇一個(gè)極具震撼力的思想事件。
《保羅·策蘭詩(shī)全集》的出版,不僅將一饗中文讀者獲睹策蘭詩(shī)歌全貌的夙愿,更將引領(lǐng)讀者沉潛于此前未見(jiàn)之詩(shī)境深處,啟迪中國(guó)詩(shī)藝。第二卷《罌粟與記憶》中引人入勝的節(jié)奏、浪漫化的隱喻和熱情奔放的魔力使得這本詩(shī)集的重要性不言而喻。
中譯本序
1
誰(shuí)敢用眼睛直視美,誰(shuí)就被托付給死神。 1德國(guó) 19世紀(jì)詩(shī)人普拉騰的這個(gè)詩(shī)句,可以用來(lái)作為這篇序文的開(kāi)場(chǎng)白。千禧年之際,也就是策蘭去世整整三十年后,詩(shī)人早年的同鄉(xiāng)女友伊蘭娜·施繆麗在回憶錄中引用了這句詩(shī),用來(lái)作為一個(gè)年代的標(biāo)記,同時(shí)作為她與保羅·策蘭最后一次重逢的紀(jì)念,因?yàn)樵谀谴沃胤曛蟛痪,?shī)人就去世了。在那次重逢期間,他們回顧往事,說(shuō)到了一種從布科維納開(kāi)始的詩(shī)歌,以
及戰(zhàn)爭(zhēng)期間他們?cè)谇袪栔Z維茨猶太隔離區(qū)共同度過(guò)的苦難歲月。
栗樹(shù)的那邊才是世界。
夜里風(fēng)駕著云車(chē)從那邊來(lái)
不知這里誰(shuí)起身…… 風(fēng)要把他帶過(guò)栗樹(shù)林:
我這里有水龍骨,有紅色毛地黃!栗樹(shù)的那邊才是世界……
這是策蘭早年一首題為《那邊》的詩(shī)的開(kāi)頭段落。 1948年詩(shī)人在維也納編定他的第一部詩(shī)集時(shí),曾將它列為卷首篇 2。不曉得此詩(shī)背景個(gè)中原委的讀者可能會(huì)詫異,這首多少有點(diǎn)稚嫩的少作,文筆直白,寫(xiě)一個(gè)少年面對(duì)一片栗樹(shù)林憧憬外面的世界,雖然寫(xiě)得飄渺、機(jī)智且充滿(mǎn)童真,與日后策蘭那些大手筆作品相比,算不上一篇精彩的詩(shī)作,但對(duì)策蘭來(lái)說(shuō),這首詩(shī)不是他早年寫(xiě)作中隨便落在某個(gè)時(shí)間點(diǎn)上的文字,而是一個(gè)起點(diǎn),帶有它誕生時(shí)刻的個(gè)人印記和時(shí)代特征,在他的詩(shī)人生涯中具有特殊的意義,因?yàn)樗绕诘貫樵?shī)人日后的寫(xiě)作調(diào)定了一個(gè)音色:自由與狂想。準(zhǔn)確地說(shuō),這首詩(shī)作于 1941年作者 20歲時(shí)在切爾諾維茨猶太隔離區(qū)的歲月。
栗樹(shù)的那邊才是世界……
這句詩(shī)質(zhì)樸而悠揚(yáng)的音符,經(jīng)歷漫長(zhǎng)的時(shí)間之后,依然回響在世界的另一盡頭。 1969年歲末,施繆麗決定從耶路撒冷到巴黎來(lái)看望策蘭,兩人在 15區(qū)靠近塞納河的策蘭寓所徹夜長(zhǎng)談。據(jù)她回憶,談話(huà)中策蘭想起過(guò)去在猶太隔離區(qū)的那段日子。當(dāng)施繆麗念出 栗樹(shù)的那邊才是世界 這句詩(shī)時(shí),策蘭不好意思地?cái)[擺手。但二人都沉浸在往事中。
孤獨(dú)一人,我把灰燼之花
插入盛滿(mǎn)成年之暗的瓶。姐妹嘴,
你說(shuō)出一個(gè)詞,它在窗前不肯離去,
而我昔日所夢(mèng),悄然爬上我身。
這首題為《孤獨(dú)一人》的詩(shī),收在《罌粟與記憶》詩(shī)集《逆光》之章。這首詩(shī), 1950或 1951年作于巴黎;或者更早,作于 1948年 8月詩(shī)人剛從維也納抵達(dá)巴黎的時(shí)候。時(shí)策蘭甫入而立之年,雙親既逝,一人只身流寓西方。 成年之暗 并非說(shuō)人到懂事的年齡知世事而黯然,也不是說(shuō)人過(guò)早地心境衰老,而是一種生存的傷和愧。奧斯威辛之后,與許多幸存者一樣,策蘭一直有一個(gè)民族幾乎滅亡而自己生存下來(lái)那種傷悲感。把 灰燼之花 插入 成年之暗 的瓶,說(shuō)的就是這種傷悲。
灰燼之花 ,如同見(jiàn)于同一部詩(shī)集中的那首《灰草》,是死亡之物,焚尸爐的灰渣,父母之尸,親人之骸。青年時(shí)代,并不太遠(yuǎn),身在猶太隔離區(qū),雖然預(yù)感到某種不祥的事情,但并未想到與天同燔那種大屠殺會(huì)發(fā)生。詩(shī)人 把灰燼之花/插入盛滿(mǎn)成年之暗的瓶
關(guān)于那次會(huì)面,施繆麗在回憶錄里寫(xiě)道:策蘭不太自信。但我們都覺(jué)得栗樹(shù)的那邊才是世界這句詩(shī)很美,并且想起了那時(shí)候偷偷到無(wú)人的公園里去散步,那是禁止的,因?yàn)槲覀兌加袀(gè)黃色星標(biāo) 1,我們把它藏到大衣口袋里。那時(shí)我們不顧一切要走到有明麗春光的地方,盡管 11月底春光早就不知哪去了。我們想起了那時(shí)在積得厚厚的秋葉中發(fā)現(xiàn)的小小報(bào)春花,我們用藍(lán)色貝雷帽把一束束小花捧回來(lái),放在柳樹(shù)蔭下的桌子上,想起了我們?cè)谀侨f(wàn)籟俱寂的時(shí)刻毫無(wú)旁人地大聲朗誦詩(shī)歌,就像策蘭說(shuō)的,那是我們無(wú)所顧忌,天真無(wú)知地笑鬧……2
多少個(gè)夜晚我聽(tīng)見(jiàn)那風(fēng)又回過(guò)頭來(lái):
我這里燃燒著遠(yuǎn)方,你那兒太窄迫……
令人難以想象的是,今天我們讀這首詩(shī)時(shí)竟沒(méi)有聽(tīng)出一點(diǎn)身在苦難的哀聲,只有風(fēng)自由的吹拂和人對(duì)自由的渴望。那時(shí),等待著他們的是流放、死亡營(yíng)和焚尸爐,而隔離區(qū)的孩子們?cè)谒郎竦幕\罩下還對(duì)著天空朗誦美和自由的詩(shī)篇!正如策蘭所說(shuō),人們我們?cè)?jīng)以天真無(wú)畏的青春克服了苦難和黑暗。詩(shī)人對(duì)那段日子記憶猶新,后來(lái)到了布加勒斯特,他還在一首詩(shī)里寫(xiě)下那個(gè)年代看到的白色栗樹(shù)花 。
栗樹(shù)第二次開(kāi)花:可憐地燃起
一線(xiàn)希望……1
據(jù)策蘭說(shuō),栗樹(shù)在晚秋開(kāi)二茬花是 一種致命的疾病 。在他那樣的生平中,或者說(shuō)在他所經(jīng)歷的歷史事件中,那種反常的花,反常,但開(kāi)在天空下,就像一種能夠有的美的事物,蒼白,白得像滴在燭臺(tái)上的燭花,不也是一種希望嗎?普拉騰那句詩(shī)我相信策蘭在隔離區(qū)的那些日子里經(jīng)常誦讀它,正好道出詩(shī)人性格中自少年時(shí)代起就已鑄下的一種東西對(duì)美和自由的沖動(dòng),哪怕在死亡面前!
策蘭與施繆麗那次徹夜長(zhǎng)談,一夕之間,半身事歷歷在目,似乎圍繞這個(gè)話(huà)題開(kāi)始,也以這個(gè)話(huà)題結(jié)束:誰(shuí)敢用眼睛直視美,誰(shuí)就被托付給死神我們當(dāng)中說(shuō)過(guò)這話(huà)的人,我們希望他別再說(shuō)了,但又希望說(shuō)下去。那難以置信的藍(lán)天下栗樹(shù)的白色燭形花。真美。 那次談話(huà),距詩(shī)人投河自盡僅 4個(gè)月。
……
作者:保羅·策蘭(Paul Celan,1920-1970),二戰(zhàn)以來(lái)影響zui大的德語(yǔ)詩(shī)人。1952年,其成名作《死亡賦格曲》震撼德國(guó),1960年獲德國(guó)zui高文學(xué)獎(jiǎng)畢希納獎(jiǎng)。作品備受海德格爾、伽達(dá)默爾、阿多諾、哈貝馬斯等著名哲學(xué)家和思想家推重。1970年4月的一個(gè)深夜在巴黎投水自盡。
譯者:孟明,著有詩(shī)集《大記憶書(shū)》。另譯有梵樂(lè)希(Paul Valery)長(zhǎng)詩(shī)《年輕的命運(yùn)女神》(La jeune Parque)、圣-瓊·佩斯(Saint-John Perse)長(zhǎng)詩(shī)《流亡》(Exil)、海德格爾論荷爾德林的論文《回憶》(Andenken)、弗朗索瓦·傅勒(Francois Furet)史學(xué)著作《思考法國(guó)大革命》(Penser la Revolution francaise)、《保羅·策蘭詩(shī)選》等。出版?zhèn)人詩(shī)集《細(xì)色》。
中譯本序 1
罌粟與記憶(1952)
骨灰甕之沙
荒野歌謠 5
夜里你的肉體 9
你白白把心畫(huà)在 13
瑪利安娜 17
油脂燈 21
滿(mǎn)手時(shí)間 25
夜半 27
你的頭發(fā)在海上 29
白楊樹(shù) 31
灰草 33
蕨的秘密 35
骨灰甕之沙 37
最后的軍旗 39
咯蹬一聲 43
盛宴 45
九月里陰沉的眼 47
海石 51
法國(guó)之憶 53
陰影中婦人歌 55
夜光 59
歲月從你到我 61
遠(yuǎn)頌 63
一生 67
晚和深 69
CORONA 75
死亡賦格
死亡賦格 83
逆光
旅途上 91
在埃及 95
走進(jìn)霧角 97
喝藍(lán) 99
誰(shuí)要是你 101
火印 103
誰(shuí)掏出心 105
水晶 107
壽衣 109
茫茫海上 111
孤獨(dú)一人 117
酒壺 119
夜,當(dāng)愛(ài)的鐘擺 121
睡吧 123
你變成這個(gè)模樣 125
堅(jiān)固的城壘 127
最白的鴿子 129
夜的芒草
睡眠和飯 133
旅伴 135
眼睛 137
永恒 139
浪花拍岸 141
心和大腦 143
游移的心 149
她給自己梳頭 151
瞧你被詞語(yǔ)弄花了眼 153
風(fēng)景 155
安靜! 157
水與火 159
數(shù)杏仁 163
骨灰甕之沙(1948年維也納版)
在門(mén)前
那邊 171
夢(mèng)之居有 175
搖籃曲 177
井邊 179
雨中丁香 181
一個(gè)戰(zhàn)士 183
罌粟 185
山里的春天 189
橄欖樹(shù) 193
墓畔 195
阿耳忒彌斯之箭 199
九月之冠 203
翅膀聲 205
孤獨(dú)者 209
黑雪花 211
夢(mèng)的門(mén)坎 215
在最后一道門(mén) 217
罌粟與記憶
口琴 221
落入黑暗 223
唯一的光 227
夜曲 231
至點(diǎn)禮贊 233
同期已刊未結(jié)集散作
海之歌 237
陸地 239
黑冠 241
亂 245
沉睡的戀人 247
時(shí)間 249
同期遺稿
死亡 253
同在一起 255
夜 257
出自所有的傷 259
啊,世界之藍(lán) 261
詈詞 263
一個(gè)影子的畫(huà)像 265
在你相思的黑色邊緣 269
所有的道路上 271
以濃烈的藥草和死魂靈 275
暮色中的偉大囚徒 277
大黑 279
飲酒歌 283
附錄:1948年維也納版《骨灰甕之沙》篇目 285
保羅·策蘭著作版本縮寫(xiě) 288
本卷策蘭詩(shī)德文索引 295