關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
海底兩萬里 科幻小說之父凡爾納的代表作 翻譯家鄭克魯譯
《海底兩萬里》為世界文學(xué)經(jīng)典珍藏館的其中一本,作者為法國著名作家"科幻小說之父"儒勒·凡爾納,注譯者為資深翻譯家鄭克魯。小說講述了法國博物學(xué)家阿羅納克斯教授和奈莫艇長在海底深處旅行的故事。他們游歷了海洋,飽覽了海底變幻無窮的奇異景觀和形形色色的生物,經(jīng)歷了種種危險(xiǎn),最終潛艇被卷入大漩渦,除阿羅納克斯教授、他的仆人、捕鯨手逃出險(xiǎn)境外,其他人下落不明。
●科幻小說之父凡爾納的代表作。 ●在理性的科學(xué)的框架里編織驚險(xiǎn)、奇特的冒險(xiǎn)故事,自然科學(xué)的必然與人類期望的偶然相互交織。 ●名家之作,名家注譯,注釋詳盡,法漢對(duì)照,方便閱讀,名著典藏! 同系列圖書包括: 《八十天環(huán)游地球》《巴黎圣母院》《莫泊桑中短篇小說選》 序 言 《海底兩萬里》(1870) 是凡爾納的代表作之一, 但當(dāng)初是以連載形式發(fā)表在《教育與娛樂雜志》上的(1869年3月20日至1870年6月20日)。這部小說和《格蘭特船長的兒女》(18671868)、《神秘島》(1874)構(gòu)成互有聯(lián)系的三部曲,它屬于第二部。此三部曲以海洋為題材。海洋早就進(jìn)入文學(xué)題材,遠(yuǎn)在古希臘時(shí)期,荷馬的史詩《奧德修記》就描寫希臘英雄奧德修斯在海上漂流的神奇遭遇,但對(duì)海洋的描寫多半是幻想式的。真正描繪海洋的文學(xué)作品恐怕要到十九世紀(jì)才出現(xiàn),主要有浪漫派作家麥爾維爾和雨果。此外,美國作家?guī)彀兀?7891851)的早期創(chuàng)作寫的是海洋小說。美國作家麥爾維爾(18191891)的《白鯨》 (1851)以捕鯨工人的海上生活為背景,船長亞哈曾被一條通身白色的鯨魚咬斷一條腿,他發(fā)誓要與這條象征惡的化身的白鯨為對(duì)手,經(jīng)過多次遭遇戰(zhàn),他最后在一場(chǎng)驚心動(dòng)魄的浴血搏斗中把白鯨殺死。這是一部浪漫主義的杰作。雨果的《海上勞工》(1866)以汪洋恣肆的筆調(diào)描繪了海上來勢(shì)洶洶的暴風(fēng)雨,主人公吉利亞特為了戰(zhàn)勝大自然,與惡魔般的巨大章魚進(jìn)行了殊死搏斗,最后戰(zhàn)而勝之。這是一曲浪漫主義的頌歌。這兩部小說表明 了十九世紀(jì)中葉,隨著英法等國海外擴(kuò)張的加強(qiáng),海洋的重要性日益顯示出來,讀者對(duì)海洋發(fā)生了濃厚興趣。凡爾納顯然也注意到海洋是個(gè)好題材。早在1864年至1866年發(fā)表的《哈特拉斯船長的歷險(xiǎn)漫游》中,已描寫過一個(gè)名叫阿爾塔蒙的船長遠(yuǎn)至北極的歷險(xiǎn)。不久,他就著手創(chuàng)作這個(gè)三部曲了。雖然《格蘭特船長的兒女》發(fā)表在先,但《海底兩萬里》的寫作恐怕是同時(shí)展開的,因?yàn)檫@部小說包含的海洋知識(shí)極其豐富,凡爾納無法一蹴而就,要花他很多時(shí)間去準(zhǔn)備。 凡爾納是一個(gè)嚴(yán)肅認(rèn)真的小說家。他做了長期的準(zhǔn)備工作。他閱讀和研究海洋、各類船舶和水手的著作。為此,他坐在一艘橫越大洋的輪船上做長途旅行。在橫渡到美國期間, 他寫下筆記,畫了許多素描,詢問船長、高級(jí)船員和水手關(guān)于海洋和航船的知識(shí)。在寫作的四年(這是凡爾納寫作時(shí)間最長的一部小說)中,他對(duì)當(dāng)時(shí)一些奇特的科學(xué)發(fā)明十分注意。一八五九年,有個(gè)美國人,名叫德洛奈,提交一份潛航機(jī)器的圖案和專利證。正是在這個(gè)基礎(chǔ)上,凡爾納設(shè)想出奈莫艇長的潛水艇,不過,第一艘真正的潛水艇要到十七年后才制造出來。而鸚鵡螺號(hào)的水手所穿的潛水服要到一九四六年才真正得到運(yùn)用,就是說相隔了七八十年!奈莫艇長已懂得從海洋攝取他所需要的許多東西,除了氧氣、電力、食品、衣服以外,甚至還有海藻雪茄。據(jù)說,直到一九七○年,人們才認(rèn)真地考慮如何利用海洋資源。鸚鵡螺號(hào)中如數(shù)家珍地列舉了數(shù)以百計(jì)的海洋動(dòng)物和海洋植物,又詳盡介紹了太平洋、印度洋、大西洋和南極海的海流和大小海島以及各地的風(fēng)土人情。這些知識(shí)是從哪里來的?他算得上是個(gè)杰出的博物學(xué)家、海洋專家、地理學(xué)家了。其實(shí),小說已經(jīng)提供了部分答案, 奈莫艇長的圖書室陳列了一大批科學(xué)著作,包括機(jī)械學(xué)、彈道學(xué)、水道測(cè)量學(xué)、氣象學(xué)、地理學(xué)、地質(zhì)學(xué)、天文學(xué),自然有關(guān)博物學(xué)方面的,還包括科學(xué)院的論文集。另外,這個(gè)圖書室收藏了許多著名人物的著作,如德國科學(xué)家洪堡、物理學(xué)家貝特曼,法國化學(xué)家貝特洛、地質(zhì)學(xué)家阿加西、數(shù)學(xué)家貝特朗和沙勒,英國物理學(xué)家法拉第、廷德爾,美國水文學(xué)家莫里船長, 比利時(shí)生理學(xué)家米爾恩-愛德華茲等, 可以說集中了到那時(shí)為止最重要的科學(xué)家的著作。這些書也都是凡爾納的案頭書。他的科學(xué)知識(shí)當(dāng)然還來自報(bào)刊雜志,凡爾納說過:至于我描繪的準(zhǔn)確,來自我遠(yuǎn)在寫作小說之前,長期以來就習(xí)慣從書籍、報(bào)紙、各種各樣的科學(xué)雜志中搜集許多摘錄。這些摘錄分門別類, 給我提供了價(jià)值無可估量的材料寶庫。我長期以來訂閱二十來份報(bào)紙。我是一個(gè)堅(jiān)持不懈的科學(xué)著作的讀者,我自然而然就了解各個(gè)科學(xué)領(lǐng)域,包括天文學(xué)、生理學(xué)、氣象學(xué)、物理學(xué)和化學(xué)中出現(xiàn)的一切發(fā)現(xiàn)和發(fā)明。 這個(gè)勤奮的自學(xué)者是個(gè)飽學(xué)之士,他把自己學(xué)到的知識(shí)巧妙地運(yùn)用到小說中。這些知識(shí)不僅 對(duì)孩子們是有用的,而且成年人也未必知道,就說鹽吧,鹽具有防止海水過度蒸發(fā)等作用,海中的魚超過13 000種,而淡水中的魚只占十分之一,一條鱈魚產(chǎn)卵有1 000多萬只, 一條墨角藻長達(dá)500米,等等。小說中重點(diǎn)介紹的海洋生物有分布在各個(gè)大洋中的海蜘蛛、纖毛蟲(能將海水變成乳白色)、槍烏賊、大翡翠極樂鳥、左旋斧蛤、船艄、海綿、儒艮、棱皮龜、唇形水蛭、抹香鯨、海豬、海豹、海象、劍魚、箭魚、水母、傘電鰩(發(fā)出的電能擊倒人)、海牛、卡庫阿納海龜、植形動(dòng)物、星形貝、菌狀貝等,無奇不有。其中有的是人們只知道名字,而不知道實(shí)際情況的海洋動(dòng)物,其中有的聞所未聞,十分珍奇。 《海底兩萬里》的行程按公里來算,要達(dá)到十一萬多公里,因?yàn)樾≌f所指的是古海里, 一古海里合5.556公里。潛艇在十個(gè)月中的行程幾乎要繞地球赤道四圈。鸚鵡螺號(hào) 的艇身兩側(cè)在客廳裝有玻璃舷窗,在護(hù)窗板打開以后,能觀察到海底的奇妙景象。艇中人還能穿上潛水服,帶上特制的氧氣容器和燈具,走出潛艇,在海底長途跋涉,觀看坐在潛艇里看不到的海底奇跡。小說作者帶領(lǐng)讀者游歷和觀看了美麗或神奇的珊瑚王國、海底森林、珊瑚墓地、采珠場(chǎng)、海中火山口、海底煤礦、墨西哥灣暖流、古代和新近的沉船、維哥灣沉在海底的幾百萬黃金、價(jià)值上千萬的碩大珍珠、海底電纜、在托爾斯海峽的擱淺、邁爾大旋渦、大浮冰下面的冰層,還有傳說中的大西洋島、蘇伊士海底隧道。尤其是最后在南極海的冰層里,幾乎是九死一生,差一點(diǎn)被困在冰層里,那就永遠(yuǎn)也出不來,被冰擠壓成齏粉。 小說最令人注目的人物是奈莫艇長, 奈莫(Nemo) 是拉丁文,意思是人。實(shí)際上是一個(gè)泛指詞。他沒有國籍,不知來自何方。他顯然擁有超人的知識(shí)和膽量。不知他怎么會(huì)擁有巨額財(cái)富,竟能建造一艘代價(jià)昂貴的潛艇,并能夠以世間也難以找到的收藏去裝備, 其中購買了自文藝復(fù)興以來不少著名畫家的油畫。誠然, 這表明他具有很高的藝術(shù)水平, 也有很高的文學(xué)素養(yǎng)。他在潛艇上具有絕對(duì)權(quán)威,又能身先士卒,有危險(xiǎn)他先上,有困難他和船員一起去面對(duì),和他們一起刨冰層,不怕缺氧的威脅。他是個(gè)人道主義者: 在孟加拉灣采珠場(chǎng)發(fā)現(xiàn)了鯊魚襲擊可憐的采珠人時(shí),他奮不顧身地沖上去和兇惡的鯊魚搏斗,幾乎喪命。采珠人蘇醒過來后,他把一袋珍珠交到印度人手里。這段精彩的描寫不但展示了與吃人的鯊魚激烈的搏斗場(chǎng)面,表現(xiàn)了他大無畏的精神。在他眼里,這個(gè)貧窮的印度人為了生計(jì),不顧采珠會(huì)傷害身體,提前季節(jié)來到采珠場(chǎng),是個(gè)值得同情的貧苦人。更重要的是, 這個(gè)采珠人是被壓迫國家的居民:我至今仍然是,而且直到我咽氣時(shí),我都會(huì)站在這個(gè)國家一邊!這句話體現(xiàn)了他的政治理念。隨后,他給克里特島的起義者送去幾百萬黃金,支持他們的斗爭(zhēng)。他的房間里掛著希臘愛國者博扎里斯、愛爾蘭的保衛(wèi)者奧·康乃爾、美利堅(jiān)合眾國的締造者華盛頓、主張解放黑奴的林肯、為黑人解放而犧牲的路易·布朗的肖像, 他們是把一生都獻(xiàn)給了人類偉大理想的歷史偉人。他無疑是站在先進(jìn)人類、先進(jìn)思想一邊的。他對(duì)法國大革命時(shí)期與英國艦隊(duì)血戰(zhàn)而沉沒的馬賽號(hào)念念不忘,給故事的敘述者講了當(dāng)年悲壯的戰(zhàn)斗情景。這艘戰(zhàn)艦的三百五十六名水兵不肯投降,高呼共和國萬歲!沉入海底。他的心為人類的痛苦而跳動(dòng),他胸襟廣闊的仁慈是給予受奴役的種族和個(gè)體的。他盡管不會(huì)隨意殺生,但是對(duì)付兇殘的抹香鯨,卻是毫不留情地大開殺戒,幾乎造成一片血海?偟恼f來,這是一個(gè)熠熠生輝的形象。不過, 作者并非對(duì)他沒有微詞。他是個(gè)憤世嫉俗者, 對(duì)于不斷追逐他的潛艇的軍艦懷有無比的仇恨。他最后把這艘軍艦撞沉,軍艦上的幾百名官兵也隨軍艦沉入海底,令人慘不忍睹。作者通過阿羅納克斯教授說:不管他在世人那里受過何種痛苦,他也沒有權(quán)利這樣懲罰人。這種感嘆無疑是正確的。他完全可以通過其他辦法來表達(dá)自己的憤懣。他總不能把戰(zhàn)艦上所有人都看作壓迫者吧。最后他似乎也有所覺悟,以致神志恍惚,讓鸚鵡螺號(hào)卷入了邁爾大旋渦。在小說的尾聲中,作者再一次通過博物學(xué)家表示:但愿仇恨在他兇狠的心中平息下來!但愿觀看到那么多的奇跡使他的復(fù)仇思想泯滅! 凡爾納的思想境界顯然更高一層。但從小說創(chuàng)作的角度來看,奈莫艇長這個(gè)人 物倒是有血有肉的,毫不概念化。他雖然有正義感,大膽無畏,可是他的兇狠也未免過了頭。屠殺抹香鯨已初露端倪,擊沉戰(zhàn)艦將他的弱點(diǎn)推至頂點(diǎn)。 在阿羅納克斯教授的兩個(gè)同伴中,捕鯨手內(nèi)德·蘭德是個(gè)不可或缺的人物。他本是亞伯拉罕·林肯號(hào) 聘來的著名捕鯨手,不幸流落到鸚鵡螺號(hào),幾乎英雄無用武之地,因?yàn)闈撏Ц静恍枰饿L。他脾氣火爆,近乎魯莽,被困在潛艇里實(shí)在憋屈, 一心想回到大陸。由于他長期生活在海洋中, 熟悉熱帶植物,他懂得如何利用面包樹和西谷椰子樹的原料做食品,也懂得燒烤獵物。他的存在活躍了小說情節(jié)。且不說他用捕鯨叉扎中窮兇極惡的鯊魚的心臟,救出被鯊魚掀翻在地的艇長。更重要的是他懂得駕馭小艇和操作取下小艇的技術(shù),這樣,博物學(xué)家、他和貢塞伊才能逃離鸚鵡螺號(hào)。博物學(xué)家的仆人貢塞伊的法文名字雖然有建議之意,但是他的作用并不在于給主人出建議,雖然他也是一個(gè)忠仆,無論何時(shí)都站在主人一邊,對(duì)主人的話沒有任何異議?墒,他并不像《八十天環(huán)游地球》中的萬事通那樣,經(jīng)常闖禍,卻又憨厚可愛,起到活躍行文的作用。不錯(cuò),他是個(gè)分類學(xué)家,無論什么動(dòng)植物,只要說出名字,他都能馬上準(zhǔn)確無誤地給以分類。不過,他只是一個(gè)空頭分類學(xué)家,因?yàn)樗o實(shí)際經(jīng)驗(yàn),基本上不認(rèn)識(shí)他給以分類的動(dòng)植物,需要他的主人告訴他是什么東西,然后才能分類。當(dāng)然,這不乏幽默意味,不失為一種調(diào)侃意趣。 人們也許并不在意小說中有些不合實(shí)際的描寫,例如對(duì)海底深度的估計(jì)。這并非凡爾納的過錯(cuò),而是當(dāng)年科學(xué)還達(dá)不到這樣的精確度。誠然,這么大一艘潛艇直至今日,恐怕還未能到達(dá)幾千米深的海底,這是需要多少年后才能實(shí)現(xiàn)的科學(xué)幻想了。 鄭克魯
鄭克魯,1962年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,1965年作為研究生畢業(yè)于中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所,后留所工作至1984年。1984年至1987年任武漢大學(xué)法語系系主任兼法國問題研究所所長。1989年至1999年任上海師范大學(xué)文研所所長、中文系系主任、圖書館館長,現(xiàn)為上海師范大學(xué)人文學(xué)院教授、比較文學(xué)與世界文學(xué)博士生導(dǎo)師。曾任中國法國文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長、上海比較文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長、上海翻譯家協(xié)會(huì)副會(huì)長、中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)理事、中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員等。著作有《法國文學(xué)論集》《法國詩歌史》《現(xiàn)代法國小說史》《法國文學(xué)史》(上下卷)《法國文學(xué)縱橫談》等。譯作有《蒂博一家》《悲慘世界》《巴爾扎克中短篇小說選》《基度山恩仇記》《茶花女》《小王子》《局外人》《青鳥》《羅曼·羅蘭隨筆》《法國抒情詩選》《法國愛情詩選》《雨果散文選》《莫泊桑中短篇小說選》《法國短篇小說選》《神秘島》等。
Première Partie························ 2 I Un écueil fuyant···························· 3 II Le pour et le contre···11 III Comme il plaira à Monsieur············································· 18 IV Ned Land···················· 24 V À laventure !·························· 32 VI À toute vapeur··················· 39 VII Une baleine despèce inconnue········································· 49 VIII Mobilis in mobile························ 58 IX Les colères de Ned Land··················································· 68 X Lhomme des eaux··············· 76 XI Le Nautilus················· 86 XII Tout par lélectricité········· 97 XIII Quelques chiffres··········· 105 XIV Le Fleuve-Noir···················113 XV Une invitation par lettre·················································· 126 XVI Promenade en plaine················· 136 XVII Une fort sous-marine····················································· 143 XVIII Quatre mille lieues sous le Pacifique······························ 151 XIX Vanikoro····································· 161 XX Le détroit de Torrès················· 173 XXI Quelques jours à terre····················································· 183 XXII La foudre du capitaine Nemo·········································· 196 XXIII gri somnia·················· 209 XXIV Le royaume du corail······················································ 219 Deuxième Partie·································· 229 I Locéan Indien···························· 230 II Une nouvelle proposition du capitaine Nemo················· 242 III Une perle de dix millions················································ 253 IV La mer Rouge···························· 266 V Arabian Tunnel····························· 281 VI Larchipel grec··························· 291 VII La Méditerranée en quarante-huit heures······················· 304 VIII La baie du Vigo····························· 316 IX Un continent disparu······················································· 329 X Les houillères sous-marines············································ 342 XI La mer de Sargasses························································ 354 XII Cachalots et baleines······················································· 365 XIII La banquise······· 378 XIV Le ple Sud····························· 392 XV Accident ou incident ?···················································· 407 XVI Faute dair······················· 416 XVII Du cap Horn à lAmazone·············································· 427 XVIII Les poulpes····················· 438 XIX Le Gulf Stream························ 451 XX Par 47 24 de latitude et 17 28 de longitude··············· 463 XXI Une hécatombe···································· 472 XXII Les dernières paroles du capitaine Nemo······················· 482 XXIII Conclusion······························ 490 XI 第一部分 ···································494 一 飛逝的礁石 ················495 二 贊成和反對(duì) ·····························501 三 聽先生的吩咐 ······················506 四 內(nèi)德·蘭德 ···················511 五 瞎闖! ··························517 六 全速前進(jìn) ························522 七 一條種類聞所未聞的鯨魚 ·····················530 八 動(dòng)中之動(dòng) ·································537 九 內(nèi)德·蘭德怒氣沖天 ·······················544 十 馳騁海上的人 ················550 十一 鸚鵡螺號(hào) ························558 十二 一切都用電 ····················565 十三 幾組數(shù)據(jù) ·····························571 十四 黑河 ·······················577 十五 邀請(qǐng)信 ········································586 十六 海底平原漫步 ····························593 十七 海底森林 ···································598 十八 太平洋水下四千海里 ·······················604 十九 瓦尼科羅島 ·······································611 二十 托雷斯海峽 ··································619 二十一 陸地上的幾天 ·······························627 二十二 奈莫艇長的雷擊 ··································637 二十三 強(qiáng)制睡眠 ····················647 二十四 珊瑚王國 ·················································654 第二部分 ··························661 一 印度洋 ······························662 二 奈莫艇長的新建議 ··················670 三 一顆一千萬的珍珠 ····························679 四 紅海 ···············································688 五 阿拉伯隧道 ·························699 六 希臘群島 ···································707 七 四十八小時(shí)穿越地中海 ·················717 八 維戈海灣 ·································725 九 消失的大陸 ···························734 十 海底煤礦 ································743 十一 馬尾藻海 ····························752 十二 抹香鯨和長須鯨 ······················760 十三 大浮冰 ···············································770 十四 南極 ·······························780 十五 大事故還是小事故? ···················791 十六 缺氧 ····························798 十七 從合恩角到亞馬遜河 ·························807 十八 章魚 ······································815 十九 墨西哥灣暖流 ·····························825 二十 北緯47度24分,西經(jīng)17度28分 ··············834 二十一 大屠殺 ·······································841 二十二 奈莫艇長的最后一句話 ·······················849 二十三 尾聲 ·············································855
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|