本書是由簡(jiǎn)·奧斯汀寫的小說。本書圍繞著班納特太太如何把女兒嫁出去的主題展開故事。其中又以二女兒的婚事為主線。男主人公達(dá)西富有、高貴但卻十分高傲;二女兒伊麗莎白年輕、任性且聰明活潑,對(duì)達(dá)西心存偏見。愛情在兩人之間忽隱忽現(xiàn)、步履維艱,但終于打破了這種傲慢與偏見。小說最終在兩人幸福美滿的婚姻中落下帷幕。
敏芝,原名張敏,女,山東人,畢業(yè)于青島濱海學(xué)院,主修英語(翻譯)專業(yè),先后取得英語專業(yè)四級(jí)、八級(jí)證書。畢業(yè)后從事教授英語聽力口語課程,并多次在各類英語翻譯與主持比賽中獲獎(jiǎng)。編有《一學(xué)就會(huì)說英語》等圖書。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
《全譯本精彩閱讀-傲慢與偏見》:
沒多久請(qǐng)賓利先生吃飯的帖子也就發(fā)出了,貝內(nèi)特太太計(jì)劃了好幾道顯示她優(yōu)秀女主人身份的大菜。
可賓利先生的回信卻把整個(gè)宴請(qǐng)的事都推遲了。賓利先生第二天有事要進(jìn)城,因此無法接受他們的盛情邀請(qǐng)。這讓貝內(nèi)特太太感到非常窘迫不安,她無法想象,此人剛剛來到赫特福德郡,在倫敦城里會(huì)有什么非去不可的大事。她開始擔(dān)心他或許會(huì)一年四季東奔西走、行蹤不定,不會(huì)像自己想的那樣在內(nèi)瑟菲爾德莊園定居下來。盧卡斯夫人的信息讓她稍許放下心來,賓利先生到倫敦去,只不過是為了邀請(qǐng)一大群客人來參加舞會(huì)?蓻]過多久卻又謠言四起,說賓利先生要帶十二位女士和七位紳士來參加舞會(huì)。小姐們聽說有這么多的女士,不禁傷起心來。但在舞會(huì)的前一天,她們聽說,賓利先生不會(huì)從倫敦帶來十二位女士,只帶來六位,而且其中五位是他自己的姐妹,一位是他的表姐妹,這才讓她們感到寬慰。等這群來賓走進(jìn)舞廳時(shí),卻總共只有五個(gè)人:賓利先生,他的兩個(gè)姐妹,一個(gè)姐夫,還有另外一個(gè)年輕人。賓利先生真是一表人才,一派紳士風(fēng)度。他滿面春風(fēng),討人喜歡,瀟灑優(yōu)雅,態(tài)度誠(chéng)懇。他的姐姐和妹妹也都是優(yōu)雅佳人,舉止大方,神態(tài)堅(jiān)定。他的姐夫赫斯特先生看上去像個(gè)彬彬有禮的紳士。但他的朋友達(dá)西先生,卻因舉止優(yōu)雅、身材魁梧、眉清目秀、風(fēng)度雍容,很快就把所有人的注意力給吸引了過去。他進(jìn)場(chǎng)不到五分鐘,大家就都紛紛傳說,他每年有一萬英鎊的收入。男人稱道他體態(tài)優(yōu)美,女士們則說他比賓利先生英俊帥氣得多。人們差不多有一半時(shí)間都帶著欽佩傾慕的眼神注視著他,后來他的態(tài)度引起人們的厭惡,使他受人們喜愛的程度急轉(zhuǎn)直下。大家發(fā)現(xiàn)他態(tài)度傲慢,自視高人一等,難以讓大家喜歡,F(xiàn)在無論他在德比郡有多大的產(chǎn)業(yè),都無法讓人喜歡他那令人討厭的神情。
賓利先生很快就熟悉了舞會(huì)上所有重要人物。他生氣勃勃、態(tài)度優(yōu)雅,每場(chǎng)舞都跳,唯一讓他感到遺憾的是,舞會(huì)結(jié)束得太早了,他說自己要在內(nèi)瑟菲爾德莊園開一次讓大家盡興的舞會(huì)。他的這些可愛的品質(zhì)贏得大家的好感,這是不言而喻的。他和他的朋友是多么不同啊!達(dá)西先生只和赫斯特太太跳了一場(chǎng)舞,和賓利小姐跳一次,再給他介紹別的小姐,他全部都拒絕了。此外,他便在舞廳里走來走去,偶爾和他一起來的某個(gè)人說上一兩句,就這樣度過了一個(gè)晚上。他的性格已被人們認(rèn)定了,他是世界上最傲慢、最討人嫌的人,大家都不想再見到他了。貝內(nèi)特太太成了所有人中討厭達(dá)西先生最厲害的一個(gè)。他的所有舉止她都厭惡,而且她這種厭惡因?yàn)樗÷囊粋(gè)女兒而轉(zhuǎn)化為一種特殊的氣憤。舞場(chǎng)上由于男賓少,有兩場(chǎng)舞伊麗莎白·貝內(nèi)特只能獨(dú)坐一旁。當(dāng)時(shí),達(dá)西先生曾站在靠近伊麗莎白的地方。賓利先生從舞場(chǎng)中抽身出來幾分鐘,竭力勸他的朋友去跳舞,伊麗莎白聽到了他們談話的內(nèi)容。
“來吧,達(dá)西,”賓利先生說,“我一定要你來跳,我可不愿意看到你一個(gè)人這樣笨笨地站著,還是來跳吧!薄拔医^不跳舞,你知道我從來都是討厭跳舞的,除非我對(duì)舞伴特別熟悉,在這樣的舞會(huì)上跳舞真是讓人難以忍受,F(xiàn)在你的姐妹們都在跟別人跳,要我和這個(gè)舞會(huì)上的其他女人跳舞,這簡(jiǎn)直是體罰。”“我可不會(huì)像你這樣挑剔講究,”賓利嚷道,“無論如何都不肯!我以名譽(yù)擔(dān)保,說實(shí)話,我這一輩子從來還沒有像今天晚上這樣見過這么多可愛的姑娘。你注意看一下,其中有幾位漂亮得讓人炫目!薄澳憧墒歉@里唯一的漂亮姑娘跳舞呢!边_(dá)西先生一邊說,一邊望著貝內(nèi)特家的大小姐。
“哦!她的確是我見過的最美麗的姑娘!可她的一個(gè)妹妹就坐在你的身邊,她也很漂亮,我相信,她一定很討人喜歡。我要請(qǐng)我的舞伴給你們介紹介紹。
”“你指的是哪一位?”達(dá)西先生轉(zhuǎn)過身去,望向伊麗莎白,直到與她的目光相遇,才把自己的視線移開,冷冷地說,“她還算可以,可還沒有美麗到引起我的興趣,目前我可沒有心思去抬舉那些受旁人冷落的小姐。你最好還是回到你的舞伴身邊去欣賞她那美麗的笑容吧,不要再把時(shí)間浪費(fèi)在我身上啦!
……